"انتعاش الاقتصاد العالمي" - Translation from Arabic to French

    • redressement de l'économie mondiale
        
    • la reprise économique mondiale
        
    • la reprise de l'économie mondiale
        
    • la reprise mondiale
        
    • relèvement économique mondial
        
    • la relance de l'économie mondiale
        
    Les perspectives à court terme pour les prix dépendaient du redressement de l'économie mondiale. UN وأشير إلى أن الصورة المرتقبة للأسعار في الأجل القصير تتوقف على مدى انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Néanmoins, de réelles menaces guettent si le redressement de l'économie mondiale est retardé et que l'afflux d'aide stagne. UN غير أن مخاطر حقيقية تلوح في الأفق إذا تأجل انتعاش الاقتصاد العالمي وركدت تدفقات المعونة.
    Deuxièmement, le commerce est un moteur essentiel de la reprise économique mondiale. UN ثانيا، إن التجارة محرك أساسي يدفع انتعاش الاقتصاد العالمي.
    De nombreux pays restent en difficulté du fait de la répartition inégale et de l'incertitude de la reprise économique mondiale. UN 5 - ما زال العديد من البلدان يواجه صعوبات بسبب تفاوت مستويات انتعاش الاقتصاد العالمي وعدم تأكُّد حصوله.
    la reprise de l'économie mondiale a entraîné une augmentation de la demande en composants électroniques et en automobiles, qui a bénéficié à l'économie coréenne. UN وتعافى الاقتصاد مع انتعاش الطلب على الإلكترونيات والسيارات نتيجة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Leur niveau d'endettement s'est toutefois amélioré avec la reprise de l'économie mondiale. UN غير أن حالة مديونية تلك البلدان قد تحسنت منذئذ مع انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Cependant, on relève des indices montrant que ces déséquilibres mondiaux commencent à s'amplifier à nouveau avec la reprise mondiale. UN غير أن هناك دلالات على أن الاختلالات العالمية شرعت في التوسع مرة أخرى مع انتعاش الاقتصاد العالمي.
    À cet égard, nous sommes encouragés par certains des signes de relèvement économique mondial. UN في هذا المجال، نشعر بالارتياح إزاء بعض الإشارات الدالة على انتعاش الاقتصاد العالمي.
    1. Le redressement de l'économie mondiale après l'onde de choc de la crise asiatique a été largement salué. UN 1- حظى انتعاش الاقتصاد العالمي من موجات صدمات الأزمة الآسيوية بترحيب واسع النطاق.
    Le redressement de l'économie mondiale après l'onde de choc de la crise asiatique a été largement salué. UN 1 - حظى انتعاش الاقتصاد العالمي من موجات صدمات الأزمة الآسيوية بترحيب واسع النطاق.
    Partant, nous en Afrique appelons à une conclusion urgente du Cycle de Doha, parce que nous sommes convaincus que cela est essentiel pour redynamiser le commerce mondial et faciliter le redressement de l'économie mondiale. UN وبالنظر إلى ذلك فإننا في أفريقيا ندعو إلى العمل على اختتام جولة الدوحة على وجه السرعة. فنحن الأفارقة نؤمن بأن اختتام جولة الدوحة جوهري لإحياء التجارة العالمية وكذلك للمساعدة في انتعاش الاقتصاد العالمي.
    3. Cette tendance positive des prix devrait se poursuivre en 2011 sous l'effet de plusieurs facteurs liés aux fondamentaux du marché et au rythme de redressement de l'économie mondiale. UN 3- ويُتوقَّع أن تواصل الأسعار اتجاهها الإيجابي في عام 2011 بفضل مجموعة من العوامل المتصلة بالمؤشرات الأساسية للأسواق فضلاً عن وتيرة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Les organismes des Nations Unies s'intéressant au développement doivent appuyer le redressement de l'économie mondiale et les réformes et tenir compte des avantages comparatifs des autres organisations actives dans ce domaine. UN 2 - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن تدعم هيئات الأمم المتحدة المعنية بالتنمية انتعاش الاقتصاد العالمي وإدخال إصلاحات عليه وأن تعترف بالميزات النسبية للمنظمات الأخرى التي تساهم في ذلك.
    On peut difficilement nier l'importance du rôle joué par le Groupe des Vingt (G20) dans la reprise économique mondiale après la crise. UN ولا يمكن للمرء أن ينكر أهمية الدور الذي تقوم به مجموعة العشرين في انتعاش الاقتصاد العالمي بعد الأزمة.
    En dépit des efforts déployés par les principaux pays, aussi bien développés qu'en développement, la reprise économique mondiale reste fragile. UN وعلى الرغم من الجهود السياساتية التي بذلتها الاقتصادات الرائدة، المتقدمة منها والنامية، لا يزال انتعاش الاقتصاد العالمي هشاً.
    Les pays membres du Groupe CANZ sont fortement résolus à s'opposer au protectionnisme en prenant notamment des mesures concrètes pour libéraliser le commerce, ce qui s'avère, sans contredit, un élément clef de la reprise économique mondiale. UN ومجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا عاقدة العزم على معارضة الحمائية، بما في ذلك من خلال اتخاذ خطوات ملموسة لتحرير التجارة، التي تشكل بدون منازع عنصرا هاما من عناصر انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Dans un scénario plus optimiste mais de moins en moins probable, la reprise économique mondiale commencerait dans la seconde moitié de 2009 et le PMB progresserait de 2,3 % en 2010. UN 3 - وفي ظل توقعات أكثر تفاؤلا، وإن كان احتمال تحققها آخذا في التضاؤل، سيبدأ انتعاش الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من عام 2009 وسيتوسع الناتج الإجمالي العالمي بنسبة 2.3 في المائة في عام 2010.
    la reprise de l'économie mondiale est plus lente que prévu, et cela réduit les possibilités commerciales et diminue les investissements directs étrangers. UN 52 - وقد تباطأ انتعاش الاقتصاد العالمي عما كان متوقعا، وهذا قلل من فرص التجارة ومن الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    Ces défis actuels continuent d'être aggravés par l'atonie de la reprise de l'économie mondiale et la contraction dans la zone euro. UN ويتزايد تفاقم هذه التحديات المستمرة بفعل تباطؤ انتعاش الاقتصاد العالمي والانكماش في منطقة اليورو.
    Une volonté politique, un leadership énergique et des mesures décisives sont impératifs pour consolider la reprise de l'économie mondiale, restaurer la confiance des marchés, promouvoir la stabilité financière et améliorer les perspectives de croissance. UN 66 - ومضت تقول إن توفر الإرادة السياسية والقيادة القوية والإجراءات الحاسمة هي عناصر لازمة لتعزيز انتعاش الاقتصاد العالمي واستعادة الثقة في الأسواق وتشجيع الاستقرار المالي وتدعيم احتمالات النمو.
    L'intervenant espère que la reprise de l'économie mondiale encouragera les pays développés à respecter leurs engagements au titre de l'APD. UN وأعرب عن الأمل في أن يفضي انتعاش الاقتصاد العالمي إلى تشجيع البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بما عليها من التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    la reprise mondiale de l'économie sera donc étroitement liée à la progression des échanges. UN وهكذا فإن انتعاش الاقتصاد العالمي مرتبط ارتباطا وثيقا بتطور التبادلات.
    Cela limiterait la demande mondiale et ralentirait le rythme du relèvement économique mondial. UN وسيحد هذا من الطلب العالمي ويبطئ في وتيرة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    La faiblesse des prix des produits alimentaires était due en partie à des disparités dans la relance de l'économie mondiale, la croissance économique étant trop lente pour induire un accroissement notable de la demande, notamment du fait de la persistance d'une offre pléthorique. UN ونجم ضعف أسعار المنتجات الغذائية جزئيا عن تفاوت انتعاش الاقتصاد العالمي. إذ كان النمو الاقتصادي من البطء بحيث لم يؤد إلى زيادات ملموسة في الطلب، وكان هذا ناتجا عن أسباب من بينها استمرار فائض العرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more