"انتفاء ازدواجية التجريم" - Translation from Arabic to French

    • l'absence de double incrimination
        
    • 'absence de double incrimination est
        
    • absence de double incrimination était
        
    Dix pays n'accordaient pas d'entraide judiciaire en l'absence de double incrimination lorsque c'était à des fins de mesures coercitives. UN وفي 10 بلدان، لا تُقدَّم المساعدة فيما يخص التدابير القسرية في حال انتفاء ازدواجية التجريم.
    Dans quatre États parties, l'absence de double incrimination était un motif facultatif de refus d'assistance. UN وفي أربع دول أطراف، يعد انتفاء ازدواجية التجريم سببا اختياريا لرفض المساعدة.
    Seul un État partie considérait que l'absence de double incrimination était un motif facultatif, et non obligatoire, de rejet d'une demande d'extradition. UN فدولة طرف واحدة فقط ذهبت إلى أنَّ انتفاء ازدواجية التجريم يُعَدُّ سبباً اختيارياً، لا إلزامياً، لرفض طلبات التسليم.
    9. Les États Parties peuvent invoquer l'absence de double incrimination pour refuser de donner suite à une demande d'entraide judiciaire prévue au présent article. UN 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
    93. Le paragraphe 9 de l'article 18 dispose que l'absence de double incrimination est susceptible d'être un motif de refus, mais précise que les États parties sont libres de ne pas l'invoquer. UN 93- وتنص الفقرة 9 من المادة 18 على جواز رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
    9. Les États Parties peuvent invoquer l'absence de double incrimination pour refuser de donner suite à une demande d'entraide judiciaire prévue au présent article. UN 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
    9. Les États Parties peuvent invoquer l'absence de double incrimination pour refuser de donner suite à une demande d'entraide judiciaire prévue au présent article. UN 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
    Deux États parties ont indiqué que la double incrimination était requise par la loi, mais que soit cette exigence était appliquée avec souplesse, soit, en l'absence de double incrimination, la Convention pouvait être appliquée directement. UN وذكرت دولتان طرفان أنَّ تشريعاتهما تشترط ازدواجية التجريم ولكنهما تُطبِّقان ذلك الشرط بمرونة، أو يُمكِنهما تطبيق الاتفاقية مباشرة في حال انتفاء ازدواجية التجريم.
    La portée et la nature de l'assistance fournie en l'absence de double incrimination variaient d'un État à l'autre, en fonction notamment de considérations relatives aux droits de l'homme. UN ويتباين نطاق وأنواع المساعدة المقدَّمة في حال انتفاء ازدواجية التجريم من دولة إلى أخرى، لأسباب منها الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Selon l'article 18 de la Convention contre la criminalité organisée et l'article 46 de la Convention contre la corruption, un État Partie peut invoquer l'absence de double incrimination pour refuser de donner suite à une demande d'entraide judiciaire. UN وتنص المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة والمادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد على أنه يجوز للدول الأعضاء أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
    En ce qui concerne l'entraide judiciaire, le paragraphe 9 de l'article 18 de la Convention sur la criminalité organisée autorise les États parties, s'ils le jugent bon, à fournir l'assistance demandée en l'absence de double incrimination. UN وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة، تجيز الفقرة 9 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة تقديم المساعدة تقديرياً في حال انتفاء ازدواجية التجريم.
    [9. Les États Parties peuvent invoquer l'absence de double incrimination pour refuser de donner suite à une demande d'entraide judiciaire prévue au présent article. UN [9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
    9. Les États Parties peuvent invoquer l'absence de double incrimination pour refuser de donner suite à une demande d'entraide judiciaire prévue au présent article. UN 9 - يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
    9. Les États Parties peuvent invoquer l'absence de double incrimination pour refuser de donner suite à une demande d'entraide judiciaire prévue au présent article. UN 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
    9. Les États Parties peuvent invoquer l'absence de double incrimination pour refuser l'entraide judiciaire prévue au présent article. UN 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
    Il a estimé en conséquence que les États parties devraient sérieusement envisager de se prêter assistance, dans la mesure où leur droit interne le permettait, même en l'absence de double incrimination, conformément au paragraphe 9 de cet article. UN ونظرا إلى ذلك، رأى الفريق أنه ينبغي للدول الأطراف أن تنظر جديا في تقديم المساعدة، بالقدر الممكن بمقتضى قانونها الداخلي، حتى في حالة انتفاء ازدواجية التجريم وفقا للفقرة 9 من المادة 18 من الاتفاقية.
    Envisager d'autoriser l'extradition en l'absence de double incrimination pour les infractions visées par la Convention des Nations Unies contre la corruption et d'utiliser la Convention comme fondement juridique pour faciliter la coopération internationale; UN * النظر في السماح بتسليم المطلوبين في حال انتفاء ازدواجية التجريم في الجرائم المستندة إلى الاتفاقية، وأن تنظر زامبيا في إمكانية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتيسير التعاون الدولي؛
    l'absence de double incrimination est recensée à l'alinéa c) du paragraphe 2 de l'article 24 comme étant un motif facultatif de rejet. UN ويندرج انتفاء ازدواجية التجريم ضمن الأسباب الاختيارية لرفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وفقاً للمادة 24 (2) (ج) من مرسوم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le paragraphe 9 de l'article 18 dispose que l'absence de double incrimination est susceptible d'être un motif de refus, mais précise que les États parties sont libres de ne pas l'invoquer. UN 82- وتنص الفقرة 9 من المادة 18 على جواز رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. بيد أنها تؤكد على أنه يجوز للدول الأطراف، حسب تقديرها، أن تقدّم المساعدة القانونية المتبادلة عند انتفاء ازدواجية التجريم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more