"انتقائي أو" - Translation from Arabic to French

    • sélective ou
        
    • sélective ni
        
    Le caractère universel des droits de l'homme est incompatible avec une approche sélective ou leur utilisation abusive à des fins politiques. UN والطابع العالمي لحقوق الإنسان يتعارض مع أي نهج انتقائي أو إساءة استعمال لتحقيق مكاسب سياسية.
    Dans les prochains mois, les États fournisseurs d'énergie nucléaire devront assumer une lourde responsabilité, car tout aval à une approche sélective ou discriminatoire pourrait fatalement saper les efforts effectués pour promouvoir le désarmement et la non-prolifération. UN وفي الأشهر المقبلة ستقع على عاتق دول مجموعة مورِّدي المواد النووية مسؤولية ضخمة، حيث قد يقوّض تماما أي تأييد أو نهج انتقائي أو تمييزي الجهود المبذولة لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Là encore, même si l'on parvient à établir des critères de sélection objectifs, la possibilité d'une application sélective ou subjective de ces critères pose un problème au regard du principe de démocratie. UN وهنا، مرة أخرى، فإن احتمال أي تطبيق انتقائي أو غير موضوعي لمعايير اختيار حتى ولو كانت موضوعية، يمكن أن يمثل مشكلة تتحدى مبدأ الديمقراطية.
    En retour, nous demandons à l'Assemblée générale de faire en sorte que l'Accord de paix soit pleinement mis en oeuvre, et non pas appliqué de façon sélective ou superficielle. UN وبدورنــا، يتعين علينا أن نطلب من الجمعية العامة أن تسعى الى ضمان التنفيذ الكامل لاتفاق السلام، لا تطبيقه بشكل انتقائي أو سطحي.
    Dans ce domaine, ni une démarche sélective ni une politique de deux poids deux mesures ne sont acceptables. UN وفي هذا المجال لا يقبل نهج انتقائي أو ازدواجية في المعيار.
    Là encore, même si l’on parvient à établir des critères de sélection objectifs, la possibilité d’une application sélective ou subjective de ces critères pose un problème au regard du principe de démocratie. UN وهنا، مرة أخرى، فإن احتمال أي تطبيق انتقائي أو غير موضوعي لمعايير اختيار حتى ولو كانت موضوعية، يمكن أن يمثل مشكلة تتحدى مبدأ الديمقراطية.
    Il est essentiel, lorsqu'on traite de problèmes mondiaux, de combler les lacunes de l'ordre international afin que les mesures ne soient pas appliquées de façon sélective ou arbitraire. UN فالحاجة باتت بالفعل ماسة لسد الثغرات التي يعاني منها النظام الدولي في معالجة القضايا الدولية بحيث لا يتم تطبيقه بشكل انتقائي أو بصورة تعسفية.
    Dans les mois à venir, les États qui font partie du Groupe des fournisseurs nucléaires ont une lourde responsabilité à porter car l'adoption d'une approche sélective ou discriminatoire pourrait nuire au consensus existant en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وفي الأشهر المقبلة، تتحمل دول مجموعة الموردين النوويين مسؤولية كبرى، لأن أية مصادقة على نهج انتقائي أو تمييزي قد توجه ضربة قاضية إلى توافق الآراء القائم بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le thème de la commémoration d'aujourd'hui, «Tous les droits de l'homme : nos droits à tous», signifie que la Déclaration universelle ne doit pas être lue de manière sélective ou interprétée avec partialité. UN إن موضوع احتفال اليوم بالذكرى السنوية، وهو " جميع حقوق اﻹنسان لجميع الناس " ، يعني أن اﻹعلان العالمي يجب ألا يقرأ على نحو انتقائي أو يفسر بتحيز.
    Le génocide au Rwanda et au Burundi exige de la communauté internationale qu'elle ne ménage aucun effort pour prévenir des tragédies de cette ampleur et en éviter la répétition, à n'importe quel moment et où que ce soit, et non pas sur une base sélective ou pour servir les intérêts de l'une ou l'autre des grandes puissances. UN وتفرض اﻹبادة الجماعية في رواندا وبوروندي التزاما على عاتق مجتمع دولنا بمتابعة كل مبادرة ممكنة لمنع وقوع مآسي بهذا الحجم ولمنع تكرارها أينما وحيثما تقع، وليس على أساس انتقائي أو لمصلحة ذاتية لدولة كبرى أو أخرى.
    À la deuxième ligne, insérer le groupe de mots < < d'une manière objective, non sélective ou non politisée > > après < < afin d'aider > > . UN في السطر الأول، الاستعاضة عن عبارة " لمساعدة " ، بجملة " للقيام، على نحو غير انتقائي أو غير مسيَّس، بمساعدة " .
    7. Le Conseil de sécurité ne peut conserver et renforcer sa crédibilité et son autorité morale que s'il mène une action rapide, impartiale, au service des intérêts de tous les pays, et applique ses résolutions en évitant toute discrimination, approche sélective ou application de critères différents, dans le respect absolu des principes de souveraineté et de non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats Membres. UN ٧ - ولا يمكن حفظ وتدعيم مصداقية مجلس اﻷمن وسلطته المعنوية إلا بالاضطلاع في الوقت المناسب بأنشطة غير منحازة تراعي مصالح جميع البلدان، عن طريق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن دون اللجوء الى التمييز أو اتباع نهج انتقائي أو اعتماد معايير مزدوجة، والاحترام التام لمبادئ سيادة الدول اﻷعضاء وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    50. M. TAKASU (Contrôleur) déclare que le Secrétariat n'a aucunement l'intention de fournir des informations de manière sélective ni d'éluder les questions soulevées par les Etats Membres. UN ٥٠ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن اﻷمانة العامة لم تقصد أن توفر المعلومات بشكل انتقائي أو أن تتحاشى اﻷسئلة التي أثارتها الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more