Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant | UN | منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant | UN | منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل |
Notre expérience en matière de traitement, de soins et de conseils à toutes les personnes vivant avec le VIH s'est avérée également très efficace pour réduire la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وتجربتنا في تقديم العلاج والرعاية والمشورة لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أثبتت أنها تجربة فعالة للغاية أيضا فيما يتعلق بتخفيض انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
On a par ailleurs pris note de la réaction des programmes de pays à l'épidémie du VIH/sida, en particulier des activités de prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وأشير أيضا إلى استجابة البرامج القطرية إزاء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، بما في ذلك أنشطة منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Le Gouvernement n'a pas encore développé des politiques de prévention de la transmission mère-enfant du VIH ni de prise en charge globale des enfants victimes du sida. | UN | ولم تضع الحكومة بعد سياسات للوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، ولا سياسة للتكفل بالأطفال ضحايا الإيدز. |
Les deux organisations étaient convaincues qu'il était possible de venir à bout de la transmission materno-fœtale du VIH d'ici à 2015. | UN | والمنظمتان مقتنعتان بأن من الممكن القضاء فعليا على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015. |
a. Réduction de la transmission du VIH de la mère à l'enfant : | UN | (أ) خفض انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأُم إلى الطفل: |
7. Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant | UN | 7 - منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
Dans le même temps, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, les organismes coparrainants de l'ONUSIDA et des organisations non gouvernementales internationales aident les gouvernements nationaux à généraliser les traitements pédiatriques et à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وفي الوقت نفسه، يقوم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والرعاة المشتركون للبرنامج المعني بفيروس نقص المناعة البشرية، والمنظمات الدولية غير الحكومية بتقديم المساعدة للحكومات الوطنية من أجل تكثيف علاج الأطفال ومنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Plus d'une douzaine de pays, soit beaucoup plus que lors des séries précédentes, ont défendu avec succès des propositions de programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et de traitement du sida chez l'enfant. | UN | وقد أعد أكثر من اثني عشر بلدا مقترحات ناجحة لبرامج منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وعلاج الأطفال المصابين بالفيروس، مما يشكل زيادة كبيرة عما كان عليه الحال في الجولات السابقة. |
L'UNICEF et le Fonds mondial entendaient renforcer les activités qu'ils menaient afin d'empêcher la transmission du VIH de la mère à l'enfant pour éradiquer le virus et pour que la prochaine génération puisse échapper au sida. | UN | وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز. |
Les délégations se sont félicitées que l'accent soit mis sur l'élimination de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et certaines d'entre elles ont approuvé l'idée que l'UNICEF devienne principal bénéficiaire pour ce qui était des traitements pédiatriques. | UN | وأثنت الوفود على التركيز على القضاء على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وأيدت بعض الوفود فكرة أنه ينبغي أن تصبح اليونيسيف المُتِلقِّي الرئيسي في علاج الأطفال. |
L'UNICEF et le Fonds mondial entendaient renforcer les activités qu'ils menaient afin d'empêcher la transmission du VIH de la mère à l'enfant pour éradiquer le virus et pour que la prochaine génération puisse échapper au sida. | UN | وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز. |
Les délégations se sont félicitées que l'accent soit mis sur l'élimination de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et certaines d'entre elles ont approuvé l'idée que l'UNICEF devienne principal bénéficiaire pour ce qui était des traitements pédiatriques. | UN | وأثنت الوفود على التركيز على القضاء على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وأيدت بعض الوفود فكرة أنه ينبغي أن تصبح اليونيسيف المتلقِّي الرئيسي في علاج الأطفال. |
À l'appui de cette recommandation, le texte du rapport du CCI souligne qu'il existe des chevauchements dans les travaux des organismes coparrainants, y compris dans les domaines touchant la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, les jeunes et la prévention. | UN | 9 - ويشير نص تقرير وحدة التفتيش المشتركة، في معرض تأييده للتوصية 1، إلى وجود تداخل في أعمال الجهات المشاركة في الرعاية، في مجالات تشمل منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وشؤون الشباب، وأعمال الوقاية. |
:: Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant au Rwanda (UNICEF) | UN | :: منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في رواندا (اليونيسيف) |
d) Prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant; | UN | (د) منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى طفلها؛ |
On a par ailleurs pris note de la réaction des programmes de pays à l'épidémie du VIH/sida, en particulier des activités de prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وأشير أيضا إلى استجابة البرامج القطرية إزاء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، بما في ذلك أنشطة منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Il a été élaboré notamment de nouveaux protocoles cliniques en vue de l'application d'une thérapie antirétrovirus très active et des protocoles visant à prévenir la transmission de l'infection à VIH de la mère à l'enfant. | UN | ووُضعت أيضا بروتوكولات إكلينيكية جديدة من أجل العلاج الفعال جدا المضاد للفيروسيات الرجعية، وبروتوكولات من أجل الوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Ces 10 dernières années, d'importants progrès ont été réalisés en Afrique subsaharienne pour prévenir la transmission mère-enfant du VIH et rendre plus accessibles les services de conseil et de dépistage volontaires. | UN | خلال العقد الماضي، تحققت إنجازات كبيرة في جميع أرجاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وإتاحة خدمات المشورة والفحص الطوعية بشكل أكبر. |
Les deux organisations étaient convaincues qu'il était possible de venir à bout de la transmission materno-fœtale du VIH d'ici à 2015. | UN | والمنظمتان مقتنعتان بأن من الممكن القضاء فعليا على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015. |