"انتقال السلع" - Translation from Arabic to French

    • circulation des biens
        
    • circulation des marchandises
        
    • mouvement des biens
        
    La présence de ces engins dangereux constitue un handicap sérieux pour la circulation des biens et des personnes et, partant, pour le développement des régions concernées. UN إن وجود هذه اﻷدوات الخطيرة يعيق بشكل خطير انتقال السلع واﻷفراد ويعيق بالتالي تنمية المناطق المعنية.
    La mondialisation signifie la libre circulation des biens, des capitaux et des technologies, mais il reste encore beaucoup d’obstacles en ce qui concerne la libre circulation des personnes. UN والعولمة تعني ضمان حرية انتقال السلع ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيا، إلا أنه لا يزال يوجد العديد من العقبات التي تعيق حرية تنقل اﻷشخاص.
    La mondialisation était censée faciliter la libre circulation des biens et des services et non donner la possibilité d'ériger des barrières artificielles et unilatérales qui pénalisent les pays pauvres et moins compétitifs. UN لقد كان الغرض من العولمة تيسير حرية انتقال السلع والخدمات، وليس تهيئة الفرصة لإقامة الحواجز الصناعية والأحادية الجانب التي تعاقب البلدان الفقيرة والبلدان الأقل قدرة على المنافسة.
    Il faut donc lever progressivement les restrictions à la libre circulation des marchandises, des services et des technologies et tenir compte de la nature spécifique de l'économie de ces pays. UN ولذلك أصبح لزاما أن تزال تدريجيا القيود المفروضة على حرية انتقال السلع والخدمات والتكنولوجيا وأن يوجه الاهتمام الى خصوصية اقتصاديات هذه البلدان.
    Pour ce faire, la communauté internationale doit démontrer à nouveau qu'elle est déterminée à éliminer les obstacles à la libre circulation des biens et services en vue de promouvoir la croissance économique, ce qui permettrait de créer des emplois, de lutter contre la pauvreté, de réduire les migrations et de favoriser un développement durable. UN ولذلك يتحتم إظهار التزام متجدد بإزالة الحواجز من طريق حرية انتقال السلع والخدمات تعزيزا للنمو الاقتصادي ولخلق العمالة، ومكافحة الفقر، والتقليل من الهجرة، وتعزيز التنمية المستدامة.
    C'est ainsi que de temps à autre le Gouvernement israélien a imposé le blocus extérieur et intérieur du territoire palestinien occupé, ce qui entrave la libre circulation des biens et du personnel humanitaires. UN فحكومة إسرائيل تفرض، من وقت لآخر، عمليات إغلاق خارجية وداخلية للأراضي الفلسطينية المحتلة، مما يعرقل حرية انتقال السلع والأفراد العاملين في المنظمات الإنسانية.
    La situation se complique encore du fait du bouclage des frontières, qui se traduit par des mesures d’interdiction frappant la circulation des biens, des facteurs de production et des personnes entre les zones palestiniennes, Israël et la bande de Gaza, et entre le reste de la Cisjordanie et Jérusalem. UN ومما يزيد من تفاقم هذا اﻷمر غلق الحدود الذي ينطوي على حظر انتقال السلع وعوامل اﻹنتاج والسكان بين المناطق الفلسطينية وإسرائيل وقطاع غزة وباقي الضفة الغربية والقدس.
    Par exemple, la Communauté des États indépendants prend des mesures visant à faciliter la libre circulation des biens et des personnes et à promouvoir l'intégration à l'échelle eurasienne. UN وعلى سبيل المثال، تخطو رابطة الدول المستقلة خطوات لتيسير حرية انتقال السلع والبشر وإلى تعزيز التكامل الأورو - آسيوي.
    En coopération avec l'Autorité palestinienne, Israël a adopté un large éventail de mesures depuis 1994 afin de promouvoir et d'améliorer la libre circulation des biens et de la main-d'oeuvre depuis les territoires de l'Autorité palestinienne en direction d'Israël. UN وقامت إسرائيل بالتعاون مع السلطة الفلسطينية باتخاذ مجموعة واسعة من الإجراءات منذ عام 1994 من أجل تعزيز وتحسين حرية انتقال السلع والعمال من المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية إلى إسرائيل.
    Tout ceci doit, dans un bref délai, concourir à la réunification du territoire et à la libre circulation des biens et des personnes dans un climat de plus grande sécurité conforté par l'arrivée des Casques bleus. UN ويجب أن يسهم هذا كله، خلال فترة قصيرة، في إعادة توحيد الوطن وضمان حرية انتقال السلع والأشخاص في جو أكثر أمنا، يعززه وصول الخوذات الزرقاء.
    Les pays membres du CCG ont déjà éliminé les obstacles à la libre circulation des biens, des services, des capitaux et de la main-d'œuvre nationale et ont adopté un tarif externe commun. UN وقد أزالت البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بالفعل الحواجز أمام حرية انتقال السلع والخدمات ورؤوس الأموال والعمالة الوطنية، وفرضت تعريفة خارجية موحدة.
    L'Autorité palestinienne a connu de grandes réussites en ce qui concerne le développement de l'économie, mais les entrepreneurs palestiniens rencontrent encore de nombreux obstacles, notamment des obstacles tarifaires et non tarifaires et des restrictions imposées à la libre circulation des biens et des personnes. UN وقد خطت السلطة الفلسطينية خطوات كبيرة في تنمية الاقتصاد إلا أن هناك العديد من القيود والعقبات التي تواجه أصحاب الأعمال الفلسطينيين، مثل حواجز التعريفات الجمركية وغير الجمركية والقيود المفروضة على حرية انتقال السلع والأشخاص.
    Création d’un espace économique unique et des fondements juridiques d’un marché commun garantissant la libre circulation des biens, des services, des capitaux et de la main-d’oeuvre dans les limites des territoires des États parties, ainsi que l’égalité des conditions et des garanties assurées aux activités des agents économiques; UN إقامة مجال اقتصادي موحد ووضع اﻷسس القانونية للسوق المشتركة الواحدة بما يضمن حرية انتقال السلع والخدمات ورأس المال واليد العاملة ضمن أراضي الدولتين المتعاهدتين، وبما يوفر الشروط والضمانات على قدم المساواة لنشاط أشخاص الاقتصاد؛
    De plus, la précarité de l'outillage agricole et des méthodes culturales traditionnelles et la dégradation de l'environnement, exacerbée par la pression démographique, rendent aléatoire le rendement et la compétitivité de la culture vivrière dans un contexte d'intégration régionale et de libre circulation des biens. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأدوات والأساليب الزراعية التقليدية التي لا يمكن الاعتماد عليها وتدهور البيئة، الذي يزداد حدة بسبب الضغط السكاني، سببان يضعفان مردود الزراعة المعيشية وقدرتها على المنافسة في سياق يتسم بالتكامل الإقليمي وحرية انتقال السلع.
    27. Bien qu'il garantisse la libre circulation des biens et des services, le MERCOSUR ne parvient toujours pas à les traiter sur un pied d'égalité. UN 27- ورغم الضمانات المتعلقة بحرية انتقال السلع والخدمات، لا تزال السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تعاني من عيوب عدم مراعاة المساواة في المعاملة بين أعضائها.
    5. Exhorte Israël à mettre fin à son agression contre le peuple palestinien, à lever l'embargo qu'il lui a imposé et à ouvrir sans délai tous les points de passage, pour permettre la libre circulation des biens et des personnes et surtout de l'aide humanitaire; UN 5 - يحث إسرائيل على وضع نهاية لعدوانها ضد الشعب الفلسطيني ورفع الحظر الذي تفرضه عليه وفتح جميع المعابر دون تأخير للسماح بحرية انتقال السلع والأشخاص وخاصة المعونة الإنسانية؛
    Au 28 juin 2002, les chapitres relatifs à la libre circulation des biens, des services et des capitaux avaient été temporairement clos par tous les pays candidats, à l'exclusion de la Roumanie. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2002، قام جميع المرشحين، باستثناء رومانيا، بالبت مؤقتا في الفصول المتعلقة بحرية انتقال السلع والخدمات ورؤوس الأموال.
    35. Le nouvel ordre économique est favorable à la libre circulation des marchandises et des capitaux, mais non à la libre circulation de la main-d'oeuvre bien qu'il s'agisse d'un facteur économique de production. UN ٣٥ - ومضت تقول إن النظام الاقتصادي الجديد يشجع حرية انتقال السلع ورؤوس اﻷموال، ولكنه لا يشجع حرية تدفق القوى العاملة، حتى وإن كانت قوة العمل تعتبر عاملا اقتصاديا من عوامل اﻹنتاج.
    Elle met aussi en œuvre l'interdiction de toute aide technique ou financière en rapport avec la circulation des marchandises susmentionnées (art.2, 3 et 4 de la proposition). UN كما يفرض مشروع اللائحة حظراً على أي مساعدة فنية أو مالية بشأن انتقال السلع الواردة أعلاه (المواد 2 و 3 و 4 من المشروع).
    La publication de ce qu'on appelle la < < Liste blanche > > , où figurent 190 sociétés de la République fédérale de Yougoslavie qui sont autorisées à effectuer des transactions avec des partenaires des États membres de l'Union européenne, constitue une violation flagrante des droits fondamentaux dans le domaine de la libre circulation des marchandises et des capitaux. UN ويشكل نشر ما يسمى بـ " القائمة البيضاء " ، التي تضم 190 شركة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتي يسمح لها بإجراء صفقات مع شركائها في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، انتهاكا صارخا للحقوق الأساسية في ميدان حرية انتقال السلع ورأس المال.
    Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse l'assistance requise pour appuyer nos efforts régionaux d'intégration afin de renforcer ou créer les infrastructures qui faciliteront le mouvement des biens et services. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي توفير المساعدة الضرورية لدعم جهودنا التكاملية الاقليمية بغية تدعيم أو إيجاد بنيات أساسية تيسر انتقال السلع والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more