"انتقال سلس" - Translation from Arabic to French

    • transition sans heurt
        
    • passage sans heurt
        
    • transition sans heurts
        
    • passage harmonieux
        
    • transition en douceur
        
    • une transition harmonieuse
        
    • le passage
        
    • un passage en douceur
        
    • transition harmonieuse entre
        
    Nous vous aiderons, au mieux de nos capacités, à achever l'examen des points de l'ordre du jour restants et à assurer une transition sans heurt vers la nouvelle présidence. UN وسنساعدكم بكل ما في وسعنا في إكمال الأجندة المتبقية في جدول الأعمال وضمان انتقال سلس إلى الرئاسة الجديدة.
    Dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Afghanistan, il est indispensable qu'une transition sans heurt soit conduite en renforçant les capacités des forces de sécurité afghanes. UN وبالنسبة لتحقيق السلام والأمن في أفغانستان، لا غنى عن إجراء انتقال سلس بتعزيز قدرات القوات الأمنية الأفغانية.
    M. Rwendeire est le meilleur candidat parce qu'il assurera une transition sans heurt et le changement dans la continuité. UN وكان السيد روينديره أفضل المرشحين لأنه سوف يعنى بتوفير ما يلزم لمرحلة انتقال سلس وضمان التغيير مع الاستمرارية.
    Sur le plan administratif, on a mis l'accent sur l'appui aux opérations de la MINUSIL, tout en assurant simultanément la gestion des activités de liquidation et la mise en place des modalités requises pour assurer un passage sans heurt à une présence résiduelle de la MINUSIL. UN 52 - انصب التركيز، من الناحية الإدارية، على دعم عمليات البعثة مع القيام في آن واحد بتنفيذ أعمال التصفية ووضع ترتيبات لضمان انتقال سلس إلى الوجود المتبقي للبعثة.
    Elles ne peuvent pas se substituer à l'élimination des causes profondes d'un conflit et il importe d'assurer une transition sans heurts vers une paix, une sécurité et un développement durables après le retrait des missions. UN وقال إنه ينبغي ألا تستخدم عمليات حفظ السلام كبديل للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع وأن من المهم ضمان أن يكون هناك انتقال سلس إلى السلام الدائم والأمن والتنمية بعد انتهاء عمليات حفظ السلام.
    La composante militaire vise à assurer un passage harmonieux et sans heurt des dispositifs d'appui initial et renforcé et des forces de la MUAS à la MINUAD. UN ويهدف العسكريون إلى تأمين انتقال سلس خال من العراقيل من مجموعة الدعم الخفيف ومجموعة الدعم الثقيل وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى البعثة المختلطة في دارفور.
    Les opérations de maintien de la paix doivent contribuer à la consolidation de la paix, afin de garantir une transition en douceur vers le développement et la stabilité. UN وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تسهم في بناء السلام من أجل ضمان انتقال سلس نحو التنمية والاستقرار.
    Comme mon prédécesseur, le Président Ping, l'a si bien fait, j'offrirai tout mon appui à mon successeur dans ses préparatifs afin d'assurer une transition harmonieuse entre les deux présidences. UN وشأني شأن سلفي، الرئيس بينغ، فإنني مستعد تماما لدعم من سيخلفني في الأعمال التحضيرية وضمان انتقال سلس بين الرئاستين.
    Grâce aux mesures prises par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) pour le passage à l'an 2000, celui-ci s'est effectué sans heurt ni incident. UN 36 - أفضت التدابير الناجحة التي قامت بها منظمة الطيران المدني الدولي في مجال الملاءمة مع عام 2000 إلى انتقال سلس وهادئ إلى الألفية الجديدة.
    À ce moment critique, une simple période de transition sans heurt permettant de nous élever au-dessus du statut de pays le moins développé ne serait pas appropriée. UN وفي هذا الوقت الحرج، لن تكفي مجرد فترة انتقال سلس للتخرج من مركز أقل البلدان نموا.
    Comme pour tous les changements toutefois, il y aura probablement quelques incidences négatives, en particulier à court terme. C'est pourquoi il faudra, pour assurer une transition sans heurt, prendre les mesures d'atténuation suivantes : UN وكما هو الحال في جميع التغييرات، سوف تترتب، مع ذلك، بعض التأثيرات السلبية، وبصفة خاصة في الأجل القصير، وينبغي تطبيق تدابير تخفيف الشدة عليها لضمان انتقال سلس على النحو التالي:
    Objectif du Tribunal : Mettre en œuvre la stratégie d'achèvement du mandat et opérer une transition sans heurt avec le Mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité UN هدف المحكمة: تنفيذ استراتيجية الإنجاز وضمان انتقال سلس إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية وفق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة
    On a également fait observer que la meilleure source de mémoire institutionnelle était une transition sans heurt entre l'ancienne et la nouvelle présidences, l'un des objectifs du séminaire. UN وجرى التأكيد أيضا على أن أفضل مصدر للذاكرة المؤسسية يكمن في فترة انتقال سلس من الرئاسة المنتهية إلى الرئاسة التالية، وهي أحد أهداف المعكتف الحالي.
    Il dépendra du choix des bonnes orientations, entre autres celles qui concernent l'acquisition des compétences requises pour une transition sans heurt et également répartie vers une économie verte, ainsi que d'institutions capables de les mettre en œuvre. UN فهو أمر سيتوقف على وضع السياسات المناسبة، بما في ذلك ما يتصل منها بالتدريب على المهارات اللازمة من أجل تحقيق انتقال سلس ومتكافئ نحو اقتصاد أخضر، وعلى وجود مؤسسات تكون قادرة على تنفيذها.
    Il est également essentiel d'assurer une transition sans heurt entre les efforts de relèvement de l'APRONUC et les activités ultérieures des Nations Unies dans ce domaine. UN ومن المهم بصورة حيوية أيضا تأمين انتقال سلس من جهود اﻹنعاش التي تضطلع بها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية الى أنشطة اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد السلطة في هذه المنطقة.
    La Thaïlande collabore étroitement avec les autres membres de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) pour assurer une transition sans heurt avec la communauté de l'ASEAN en 2015. UN وتعمل تايلند إلى جانب دول أعضاء أخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على ضمان انتقال سلس إلى جماعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2015.
    Consciente du lien évident qui unit les situations d'urgence, le relèvement et le développement et sachant que pour assurer le passage sans heurt de la phase des secours à celle du relèvement et du développement, l'aide d'urgence doit être offerte sous des formes allant dans le sens du relèvement et du développement à long terme, UN وإذ تقر بأن هناك علاقة واضحة فيما بين الغوث في حالات الطوارئ والإنعاش والتنمية، وبأنه ينبغي تقديم المساعدة الطارئة بشكل يدعم الانتعاش والتنمية على المدى الطويل من أجل ضمان انتقال سلس من مرحلة الغوث إلى مرحلة الإنعاش والتنمية،
    Lors du débat sur l’élimination des engagements du personnel fourni à titre gracieux, la préoccupation constante de l’Union européenne a été d’assurer une transition sans heurts. UN وخلال المناقشة المتعلقة بالاستغناء عن الموظفين المقدمين دون مقابل، حرص الاتحاد اﻷوروبي باستمرار على كفالة انتقال سلس.
    103. La bonne gestion, l'appropriation du projet, la précision dans la définition des responsabilités et l'attribution des tâches, une forte participation de toutes les parties concernées et des synergies entre sous-projets sont essentielles pour un passage harmonieux aux normes IPSAS. UN 103- تعد الإدارة السليمة، والمسؤولية على المشروع، وتحديد المسؤوليات بشكل واضح وإسناد المهام، وإشراك جميع الأطراف المعنية على مستوى عال وإيجاد مواطن التآزر بين المشاريع الفرعية أموراً رئيسية لتحقيق عملية انتقال سلس إلى المعايير المحاسبية الدولية.
    Ainsi, grâce à une transition en douceur, les témoins ont pu bénéficier d'une aide et d'un appui de manière continue. UN وقد كفل ذلك حدوث انتقال سلس في توفير خدمات الحماية والدعم للشهود.
    Soulignant qu'il est essentiel d'opérer une transition harmonieuse entre l'ONUB et le nouveau Bureau intégré des Nations Unies, et d'assurer le bon fonctionnement de cette entité, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تحقيق انتقال سلس من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل وكفالة أداء ذلك الكيان لمهامه على الوجه السليم،
    Le plan vise essentiellement à assurer le passage en douceur de la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 aux éléments du Programme pour l'habitat consacrés au logement. UN ولهـذا السبب تأتي خطـة العمـل المقترحة لتنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى موجزة وموضوعة خصيصاً لتحقيق انتقال سلس من الاستراتيجية العالمية للمأوى إلى تنفيذ اﻹجراءات ذات الصلة من جدول أعمال الموئل.
    Un intervenant a indiqué que l'aide que son gouvernement apportait au Népal visait en particulier à réduire la pauvreté dans les zones rurales, à consolider la paix et à assurer un passage en douceur vers un État démocratique. UN وقال أحد المتحدثين إن المساعدة المقدمة من حكومته إلى نيبال تركز على الحد من الفقر في المناطق الريفية، وتوطيد السلام، وضمان انتقال سلس إلى أمة ديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more