"انتقال فيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to French

    • transmission du VIH
        
    • transmission mère-enfant du VIH
        
    • transmission du virus
        
    • la transmission
        
    • transmission verticale du VIH
        
    • contamination par le VIH
        
    • transmission materno-fœtale
        
    • transmission hétérosexuelle du VIH
        
    • empêcher cette propagation
        
    Les rapports sexuels sont la cause de plus de la moitié des cas de transmission du VIH en Turquie. UN والاتصال الجنسي هو سبب أكثر من نصف حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في تركيا.
    En Jamaïque, des tentatives ont été faites pour inciter les hommes à prendre leur responsabilité en matière de protection contre la transmission du VIH. UN وفي جامايكا، ما فتئت تبذل محاولات لإشراك الرجال في تحمل المسؤولية عن الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Depuis 2003, la Russie compte un conseil de coordination pour la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    :: Supprime le financement de certains services de planification familiale susceptibles d'empêcher la transmission du VIH de la mère à l'enfant; UN :: قلص الخدمات الحيوية لتنظيم الأسرة التي من شأنها أن تمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛
    Des études ont été réalisées sur tous les modes de transmission du VIH dans les prisons et d'autres structures fermées. UN ويجري توثيق جميع أشكال انتقال فيروس نقص المناعة البشرية داخل السجون ومراكز الاحتجاز.
    Le droit pénal n'a aucune influence sur les circonstances dans lesquelles se produisent la plupart des cas de transmission du VIH. UN ولا يؤثر القانون الجنائي على الظروف التي تحدث فيها معظم حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    64. Un programme gratuit de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant est en place. UN 64- وتوفر حكومة غيانا مجاناً خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Le pourcentage de femmes qui ont une connaissance approfondie de la transmission du VIH et qui savent où se faire tester s'accroît de manière spectaculaire à mesure que leur niveau d'instruction augmente. UN فقد زادت بدرجة كبيرة نسبة النساء اللاتي لديهن معرفة شاملة عن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية ويعرفن أين يمكن إجراء الاختبارات الخاصة بهذا المرض مع زيادة مستوى تعليم المرأة.
    Réduire la transmission du VIH, de la mère à l'enfant; UN الحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛
    Le financement des soins de santé en matière de procréation et de la planification familiale peut réduire la mortalité maternelle et la mortalité infantile, et prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ويمكن أن يؤدى تمويل كل من رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Il y a quelques années, les moyens visant à éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant n'étaient que des idées. UN وقبل سنوات قليلة، كانت أدوات منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل مجرد أفكار.
    La France est particulièrement attentive à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وفرنسا تدرك بوجه خاص أهمية منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Nous progressons également dans notre programme visant à réduire la transmission du VIH de la mère à l'enfant, et ce grâce à une bithérapie. UN ونحقق أيضا الكثير في برنامجنا للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، عن طريق استعمال العلاج المزدوج.
    Au plan national, il y a une connaissance accrue des modes de transmission du VIH chez 77 % de la population. UN على الصعيد الوطني، كانت هناك زيادة في الوعي بطرق انتقال فيروس نقص المناعة البشرية لدى 77 في المائة من عموم السكان.
    Puisque nous avons réussi à ramener le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant à moins de 2 %, je suis convaincu que la solidarité mondiale peut aussi permettre d'aider tous les pays à combattre ces maladies. UN وبما أننا نجحنا في خفض نسبة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل إلى ما دون 2 في المائة، فإنني أعتقد أنه يمكن للتضامن العالمي أن يساعد جميع البلدان في مكافحة جميع تلك الأمراض.
    Il est urgent de poursuivre les recherches sur la transmission du VIH et l'allaitement au sein exclusif, ainsi que sur les solutions de rechange pour l'alimentation des nourrissons. UN ويلزم على وجه السرعة إجراء مزيد من الأبحاث عن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والاقتصار على الرضاعة الطبيعية، وعن جدوى الخيارات المختلفة في تغذية الرضع.
    Il est clairement nécessaire d'introduire une éducation sexuelle libre dans les programmes scolaires pour sensibiliser les jeunes à la transmission du VIH/sida par voie sexuelle. UN وثمة حاجة بارزة إلى تضمين المقررات الدراسية تثقيفا جنسيا متحررا لإثارة الوعي في صفوف الشبان بخطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية جنسيا.
    Cette année, le Gouvernement du Malawi a lancé un programme national visant à prévenir la transmission mère-enfant du VIH. UN وبدأت حكومة ملاوي هذا العام برنامجا قوميا لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    À ce jour, la transmission du virus de la mère à l'enfant a été confirmée dans 14 cas. UN وقد ثبت حتى اليوم انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة إلى الطفل في 14 حالة.
    65. Étant donné le rôle de chef de file que joue l'UNICEF au sein du système des Nations Unies en matière de promotion, de protection et de soutien à l'allaitement maternel, la question de la transmission verticale du VIH revêt une grande importance pour l'organisation. UN ٦٥ - وتعد مسألة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية رأسيا ذات أهمية كبيرة بالنسبة لليونيسيف نظرا للدور القيادي للمنظمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز وحماية ودعم الرضاعة الثديية.
    À cela s'ajoutent le risque de contamination par le VIH et le manque d'accès à la prophylaxie. UN وهناك أيضا ما يتصل بذلك من مخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية ومحدودية فرص الحصول على العلاج الوقائي للفيروس.
    Il a considérablement augmenté les interventions en matière de santé maternelle et infantile, notamment par des vaccinations, des soins prénatals et postnatals, des suppléments alimentaires et la prévention de la transmission materno-fœtale du VIH. UN وزاد كثيرا من التدخلات في مجال صحة الأم والطفل، مثل اللقاحات، والرعاية قبل الولادة وبعدها، والتغذية التكميلية، ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    - Prévention de la transmission hétérosexuelle du VIH/sida chez les femmes. UN - الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين الجنسين/الإيدز عند النساء.
    Tous les pays devraient donc doter la recherche médicale de moyens d'action et l'encourager à explorer toutes les voies pour essayer de trouver les moyens d'empêcher cette propagation et de guérir la maladie. UN ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more