"انتماءاتهم السياسية" - Translation from Arabic to French

    • leur affiliation politique
        
    • leur appartenance politique
        
    • affiliations politiques
        
    • d'affiliation politique
        
    • leurs convictions politiques
        
    Il faudrait abandonner la pratique d'y nommer des personnes dépourvues de formation en droit et d'une longue expérience juridique au service de la nation, ainsi qu'en fonction de leur affiliation politique. UN ولا بد من التوقف عن الممارسة المتمثلة في تعيين أشخاص لعضوية المجلس ليست لديهم خلفية قانونية ولا تجربة قانونية طويلة الأمد في خدمة الوطن، وإنما يُعيّنون بناء على انتماءاتهم السياسية.
    Certains détenus ont péri; des attaques ont été lancées contre les journalistes et des affaires ont été montées de toutes pièces contre certaines personnes en raison de leur affiliation politique. UN لقي أناس في السجون حتفهم، ووقعت هجمات على الصحافيين، وتم تلفيق دعاوى ضد أشخاص بسبب انتماءاتهم السياسية.
    Il faut traduire en justice les auteurs présumés de crimes graves quelle que soit leur appartenance politique afin de briser le cycle vicieux de l'impunité et d'engendrer une culture de responsabilité. UN ويجب تقديم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة إلى العدالة بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية من أجل كسر الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب وبناء ثقافة قائمة على المساءلة.
    Les personnes les plus compétentes ont été choisies pour œuvrer au sein de notre gouvernement, indépendamment de leur appartenance politique. UN وقد اخترت الأشخاص المؤهلين للعمل في حكومتنا بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية.
    Selon les informations dont dispose le HCDH, depuis 2008, ces pratiques ont porté préjudice à au moins 640 personnes qui ont perdu leur emploi dans le secteur public sur la base de leurs convictions ou affiliations politiques. UN واستنادا إلى المعلومات المتاحة للمفوضية، أثرت هذه الممارسات سلبا منذ عام 2008 على 640 شخصاً على الأقل، استُبعدوا من التوظيف في القطاع العام على أساس معتقداتهم أو انتماءاتهم السياسية.
    Toutefois, en juillet 2009, l'opposition a rejeté la législation sur les partis politiques, qui n'interdit pas aux représentants élus de changer d'affiliation politique en cours de mandat. UN إلا أن المعارضة رفضت، في تموز/ يوليه 2009، التشريعات التي اعتمدت بشأن الأحزاب السياسية، إذ إنها لا تحول دون تغيير الممثلين المنتخبين انتماءاتهم السياسية خلال فترة ولايتهم.
    Cette disposition a pour but d'empêcher certaines personnes d'être exclues du monde du travail en raison de leurs convictions politiques ou religieuses, de leur appartenance culturelle ou de leur participation à un mouvement syndical. UN ﻷن الهدف من هذا الحكم يتمثل في الحيلولة دون استبعاد أفراد من الحياة العملية بسبب انتماءاتهم السياسية أو الدينية أو الثقافية أو عضويتهم في اتحادات عمالية.
    Les participants ont exprimé leurs opinions en toute liberté, quelle que soit leur affiliation politique. UN وقد أعرب المشاركون عن آرائهم بحرية، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية.
    Le Président incite tous les Américains, peu importe leur affiliation politique, à aller voter demain. Open Subtitles يحث الرئيس كل مواطن أمريكي ،بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية اخرجوا غداً وقوموا بالتصويت
    Pour cela, et quelle que soit leur affiliation politique, ils doivent être libres d'exercer leurs droits civils et politiques sans crainte de menaces ou de violences. UN ولتحقيق ذلك، يتعين على البورونديين باختلاف انتماءاتهم السياسية أن يتمتعوا بحرية ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية دون أن يخشوا ترويعا أو عنفا.
    Certaines personnes et familles ont fait l'objet de menaces en raison de leur affiliation politique ou de leur origine régionale, et il y a eu d'importants dégâts matériels, en particulier à Dili, où des habitations ont été pillées et incendiées. UN وتعرّض الأفراد والأسر لتهديدات بسبب انتماءاتهم السياسية أو الإقليمية، مع إلحاق أضرار جسيمة بالممتلكات، وبخاصة نهب وحرق المنازل في ديلي.
    Le président Ouattara a toujours exprimé son engagement à lutter contre l'impunité de façon juste et équilibrée en poursuivant tous les auteurs sans considération de leur statut ou de leur affiliation politique. UN وقد أعرب الرئيس واتارا باستمرار عن التزامه بمكافحة الإفلات من العقاب متوخياً الإنصاف والتوازن وذلك بملاحقة جميع الجناة بغض النظر عن وضعهم أو انتماءاتهم السياسية.
    Deuxièmement, des violences sexuelles généralisées, notamment des viols collectifs et des mutilations sexuelles, ont visé des femmes, des hommes et des enfants semblerait-il pour les punir de leur affiliation politique supposée. UN وثانيا، ارتكاب أعمال العنف الجنسي على نطاق واسع ضد النساء والرجال والأطفال، من بينها الاغتصاب الجماعي والتشويه ذو الطابع الجنسي، يبدو أنها كانت تستهدف معاقبة الضحايا على انتماءاتهم السياسية.
    En conséquence le Gouvernement ivoirien a la responsabilité principale de prendre en charge les victimes de la longue crise qui a miné le pays, indépendamment de leur appartenance politique. UN ومن ثم فإن الحكومة الإفوارية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن التكفل بضحايا الأزمة الطويلة التي ألـمَّت بالبلد، مهما كانت انتماءاتهم السياسية.
    Depuis sa prise de fonctions, le Premier Ministre a manifesté sa volonté d'engager un véritable dialogue avec tous les Somaliens, indépendamment de leur appartenance politique. UN 8 - ومنذ تولي رئيس الوزراء منصبه، أبدى التزاما بالعمل بفعالية مع جميع الصوماليين بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية.
    J'invite donc le Gouvernement à faire en sorte que les enquêtes soient indépendantes et objectives et que les personnes soient poursuivies quelle que soit leur appartenance politique. UN ومن ثم، فإنني أحث الحكومة على كفالة أن تكون التحقيقات مستقلة ومحايدة، وكفالة تقديم الأشخاص إلى العدالة بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية.
    L'Expert indépendant réaffirme sa confiance dans la volonté de la Cour de mettre fin à cette perception et de confirmer l'équité de la justice internationale en poursuivant tous les auteurs de crimes relevant de sa juridiction quelles que soient leurs affiliations politiques ou autres. UN ويؤكد الخبير المستقل من جديد ثقته في عزم المحكمة تبديدَ هذا الشعور وتأكيد نزاهة القضاء الدولي، وذلك بملاحقة المسؤولين عن الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص القضاء الدولي بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية أو غير السياسية.
    Les dirigeants du Kosovo de toutes affiliations politiques et les autorités de Belgrade ont qualifié la stratégie de provocation dangereuse, déclarant qu'elle violait la Constitution de la Serbie et la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN 15 - ووصف قادة صرب كوسوفو بجميع انتماءاتهم السياسية وسلطات بلغراد هذه الاستراتيجية بأنها استفزاز خطير، وذكروا أنها تنتهك دستور صربيا وقرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    97. Le chapitre II de la Constitution du Lesotho consacre les droits fondamentaux de l'homme, qui sont garantis à toute personne sans distinction de race, de sexe, de religion ou d'affiliation politique. UN 97- يكرس الباب الثاني من دستور ليسوتو حقوق الإنسان الأساسية المكفولة لجميع الأشخاص بصرف النظر عن عرقهم أو جنسهم أو دينهم أو انتماءاتهم السياسية.
    198. L'article 2 de la Loi sur les contrats d'emploi définit les principes applicables à la réglementation légale des relations du travail, dont l'un l'égalité de tous les employés quels que soient leur sexe, leur race, leur nationalité, le citoyenneté, leurs convictions politiques, leurs croyances religieuses ou tout élément sans rapport avec leurs qualifications professionnelles. UN 198- وترسي المادة 2 من قانون عقود العمل مبادئ وضع اللوائح القانونية الناظمة لعلاقات العمل، وأحد هذه المبادئ مبدأ المساواة بين كافة المستخدَمين، بغض النظر عن جنسهم أو عرقهم أو جنسيتهم أو انتماءاتهم السياسية أو معتقداتهم الدينية أو أية عوامل أخرى لا صلة لها بمؤهلاتهم المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more