"انتهاء القتال" - Translation from Arabic to French

    • la fin des combats
        
    • la fin des hostilités
        
    • la cessation des hostilités
        
    • la cessation des combats
        
    Elles constituent une menace permanente à la vie et à l'intégrité physique des personnes, qui persiste pendant des années après la fin des combats. UN وهي تشكل خطرا على الحياة واﻷوصال، ماثلا على الدوام، حتى بعد انتهاء القتال بسنوات.
    La guerre et les conflits meurtriers ont des conséquences économiques et sociales qui perdurent bien après la fin des combats. UN وتحدث الحرب والصراعات المميتة آثارا اجتماعية واقتصادية تستمر لفترة طويلة بعد انتهاء القتال.
    Quatre jours, période considérée comme critique par tous les observateurs, se sont écoulés entre la fin des combats et la première autorisation d'accès au camp de réfugiés. UN - مرت فترة أربع أيام بين انتهاء القتال والسماح للمرة الأولى بالدخول إلى مخيم اللاجئين.
    Les conflits affectent les populations civiles bien longtemps après la fin des hostilités. UN يؤثر الصراع على السكان المدنيين لفترة طويلة بعد انتهاء القتال.
    43. Cette situation exige une action immédiate. la fin des hostilités a permis au Gouvernement mozambicain d'adopter des mesures en faveur des enfants vivant dans des conditions difficiles. UN ٤٣ - وذكرت أن هذا الوضع يتطلب إجراءات فورية، وأن انتهاء القتال أتاح لحكومة موزامبيق اتخاذ تدابير لصالح اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    La plupart d'entre eux sont victimes d'accidents survenant après la cessation des hostilités, alors même qu'ils n'étaient pas visés initialement par les munitions au moment où elles ont été tirées ou mises en place. UN ويصبح معظمهم ضحايا بعد انتهاء القتال حتى ولو لم يكونوا مستهدفين أصلاً بتلك الذخائر عن استخدامها أو إطلاقها.
    Les représentants du requérant, qui étaient des ressortissants jordaniens, ne sont pas retournés au Koweït après la cessation des hostilités. UN ولم يعد ممثلو صاحب البلاغ، وهم مواطنون أردنيون، إلى الكويت بعد انتهاء القتال.
    Des Casques bleus agents du maintien de la paix, revêtus de l'uniforme de l'ONU et placés sous son commandement direct, sont plus souvent déployés lorsque les forces sont autorisées avec l'assentiment des parties au conflit, pour aider à l'application d'un accord de paix ou surveiller les lignes de cessez-le-feu après la cessation des combats. UN وازداد نشر حفظة السلام ذوي الخوذ الزرقاء، مرتدين زي الأمم المتحدة وخاضعين لقيادتها المباشرة، عند الإذن بنشر قوات بموافقة أطراف الصراع، للمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام أو مراقبة خطوط وقف إطلاق النار بعد انتهاء القتال.
    Pendant de nombreux jours après la fin des combats, il n'y a pas eu de maintien de l'ordre dans le camp. UN - اختفى القانون والنظام داخل المخيم لعدة أيام بعد انتهاء القتال.
    En République démocratique du Congo, la fin des combats a stimulé l'activité dans le secteur agricole, et donc la croissance; au Kenya la croissance a touché la plupart des secteurs économiques. UN 14 - وأسفر انتهاء القتال عن إعطاء دفعة للزراعة والنمو في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في حين سجلت كينيا نموا ذا قاعدة عريضة يشمل معظم القطاعات الاقتصادية.
    Avec la fin des combats à Mogadiscio, ils ont commencé à patrouiller dans les rues de la capitale. UN وعلاوة على ذلك، وعقب انتهاء القتال في مقديشو، بدأت قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال القيام بدورياتها في شوارع العاصمة.
    24. Pourtant, dans de bien trop nombreux conflits, ces mesures ne sont pas mises en œuvre et, en conséquence, des civils en subissent durement les conséquences pendant le conflit armé et bien après la fin des combats. UN 24- ومع ذلك، فلم تنفذ هذه التدابير في عدد كبير للغاية من النزاعات، ونتيجة لذلك، فقد عانى المدنيون معاناة شديدة خلال النزاعات المسلحة وبعد مدة طويلة من انتهاء القتال.
    A Soukhoumi, le 27 septembre 1993, après la fin des combats, les séparatistes ont sauvagement torturé et exécuté M. Giuli Shartava, président du Conseil des ministres de la République autonome d'Abkhazie. UN وفي سوخومي وفي ٧ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ وبعد انتهاء القتال قام الانفصاليون بالتعذيب الوحشي ثم الاعدام للسيد جيولي شارتافا، رئيس مجلس وزراء جمهورية أبخازيا ذات الاستقلال الذاتي، والسيد غ.
    À Soukhoumi, le 27 septembre 1993, après la fin des combats, les séparatistes ont sauvagement torturé et exécuté M. Guiouli Chartava, Président du Conseil des ministres de la République autonome abkhaze. UN وفي سوخومي، قام الانفصاليون، في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بعد انتهاء القتال بتعذيب السيد جيولي شارتافا، رئيس مجلس وزراء جمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي تعذيبا وحشيا ثم أعدموه.
    Après la fin des combats en mai 2009 et la proclamation de la fin du conflit par le Gouvernement, les efforts se sont portés sur l'assistance aux 280 000 déplacés. UN 3 - وعقب انتهاء القتال في أيار/مايو 2009 وإعلان الحكومة انتهاء النزاع، تحول التركيز إلى مساعدة المشردين داخليا البالغ عددهم 000 280 شخص.
    Le prétendu retrait des forces de police spéciales serbes du Kosovo et la fin des hostilités contre les prétendus terroristes est une de leurs nouvelles versions. UN وما الانسحاب المزعوم لقوات الشرطة الخاصة الصربية من كوسوفو وما يقال عن انتهاء القتال ضد ما يسمى باﻹرهابيين إلا نسخة مكررة من تلك اﻷكاذيب.
    Ainsi, les conséquences du conflit sur le plan humanitaire perdurent et continuent, bien après la fin des hostilités, d'entraver sérieusement la reconstruction dans les zones touchées. UN وهكذا تمتد الآثار الإنسانية المترتبة على النـزاع وتستمر في إعاقة عملية إعادة تعمير المناطق المتضررة إعاقة كبيرة للغاية بعد انتهاء القتال بفترة طويلة.
    la cessation des hostilités est encourageante mais il faut désormais permettre aux populations déplacées et aux réfugiés de rentrer chez eux et de reprendre leurs activités dans des conditions de sécurité. UN والواقع أن انتهاء القتال أمر مشجع ولكن يلزم الآن تمكين المشردين واللاجئين من العودة آمنين إلى ديارهم وسبل معيشتهم.
    La prise en charge du problème de ces enfants après la cessation des hostilités a représenté un défi majeur pour les autorités. UN وتمثل أحد أضخم التحديات التي واجهت الحكومة في كيفية التعامل مع هؤلاء الأطفال عقب انتهاء القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more