La veuve n'avait pas été déclarée à la Caisse comme l'épouse du retraité décédé avant la cessation de service de ce dernier. | UN | ولم يكن الصندوق قد أُبلغ بزواج الأرملة والمتقاعد المتوفي وقت انتهاء خدمته. |
Le congé annuel est une absence rémunérée cumulable pouvant aller jusqu'à 60 jours et ouvrant droit au règlement pécuniaire du reliquat accumulé à la cessation de service. | UN | وتعرَّف الإجازة السنوية بأنها غياب متراكم مدفوع الأجر لفترة أقصاها 60 يوما، ويستحق الموظف تسوية نقدية لهذا الرصيد لدى انتهاء خدمته. |
11.7 Les autres avantages à long terme sont les jours de congé annuel accumulés, qui sont payés aux fonctionnaires à la cessation de service. | UN | 11-7 تتكوّن استحقاقات الموظفين الأخرى الطويلة الأجل من رصيد الإجازات السنوية المستحق دفع بدل عنه للموظف عند انتهاء خدمته. |
Un membre du personnel participant à la Caisse de prévoyance reçoit de la Caisse, à compter de sa cessation de service auprès de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, les prestations suivantes : | UN | تدفع للموظف المشترك في صندوق الادخار، عند انتهاء خدمته في الوكالة، استحقاقات من صندوق الادخار على النحو التالي: |
Le retraité décédé avaient remis des documents à la Caisse plus d'un an après sa cessation de service. | UN | وكان المتقاعد المتوفي قد قدم مستندات الزواج إلى الصندوق بعد مرور أكثر من عام على انتهاء خدمته. |
Le congé annuel est une absence rémunérée cumulable pouvant aller jusqu'à 60 jours et ouvrant droit au règlement pécuniaire du reliquat accumulé à la cessation de service. | UN | وتعرَّف الإجازة السنوية بأنها غياب متراكم مدفوع الأجر لفترة أقصاها 60 يوما، يستحق الموظف عنه تسوية نقدية لهذا الرصيد لدى انتهاء خدمته. |
Les fonctionnaires qui, au moment de la cessation de service, ont accumulé des heures de congé de compensation peuvent recevoir, en lieu et place dudit congé, une somme correspondant au traitement ou salaire de base net pour un nombre d'heures équivalent; | UN | فإذا تجمع للموظف عند انتهاء خدمته وقت عمل إضافي، جاز أن يدفع له عوضا عنه مبلغ من المال يساوي مبلغ الأجر الصافي من مرتبه الأساسي عن عدد مساو من الساعات؛ |
Les fonctionnaires qui, au moment de la cessation de service, ont accumulé des heures de congé de compensation peuvent recevoir, en lieu et place dudit congé, une somme correspondant au traitement ou salaire de base net pour un nombre d'heures équivalent; | UN | فإذا تجمع للموظف عند انتهاء خدمته وقت عمل إضافي، جاز أن يدفع له عوضا عنه مبلغ من المال يساوي مبلغ الأجر الصافي من مرتبه الأساسي عن عدد مساو من الساعات؛ |
Les fonctionnaires qui, au moment de la cessation de service, ont accumulé des heures de congé de compensation peuvent recevoir, en lieu et place dudit congé, une somme correspondant au traitement ou salaire de base net pour un nombre d'heures équivalent; | UN | فإذا تجمع للموظف عند انتهاء خدمته وقت عمل إضافي، جاز أن يدفع له عوضا عنه مبلغ من المال يساوي مبلغ الأجر الصافي من مرتبه الأساسي عن عدد مساو من الساعات؛ |
11.7 Les autres avantages à long terme sont les jours de congé annuel accumulés, qui sont payés aux fonctionnaires à la cessation de service. | UN | 11-7 تتكوّن استحقاقات الموظفين الأخرى الطويلة الأجل من رصيد الإجازات السنوية المستحق دفع بدل عنه للموظف عند انتهاء خدمته. |
11.7 Les autres avantages à long terme sont les jours de congé annuel accumulés, qui sont payés aux fonctionnaires à la cessation de service. | UN | 11-7 تتكوّن استحقاقات الموظفين الأخرى الطويلة الأجل من رصيد الإجازات السنوية المستحق دفع بدل عنه للموظف عند انتهاء خدمته. |
11.7 Les autres avantages à long terme sont les jours de congé annuel accumulés, qui sont dus aux fonctionnaires à la cessation de service. | UN | 11-7- تتكوّن استحقاقات الموظفين الأخرى الطويلة الأجل من رصيد الإجازات السنوية الذي يُستحق دفع بدل عنه للموظف عند انتهاء خدمته. |
Les engagements au titre des congés annuels se rapportent aux absences rémunérées cumulables pouvant aller jusqu'à 60 jours qui ouvrent droit au règlement pécuniaire du reliquat accumulé à la cessation de service. | UN | ٨٨ - وتمثل الالتزامات المتعلقة بالإجازات غياباً متراكماً مدفوع الأجر لم يستخدم لفترة أقصاها 60 يوماً، ويستحق الموظف تسوية نقدية لهذا الرصيد لدى انتهاء خدمته. |
ii) Le versement de départ au titre de la liquidation des droits auquel il aurait pu prétendre en vertu de l'article 31 des statuts de la Caisse des pensions, à sa cessation de service dans une organisation affiliée à la Caisse des pensions. | UN | `٢` تسوية الانسحاب التي تحق له بموجب المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للصندوق عند انتهاء خدمته لدى إحدى المنظمات اﻷعضاء في الصندوق. |
Une pension de retraite est payable pour le restant de ses jours à tout participant justifiant d'une période d'affiliation de cinq ans à sa cessation de service ou après l'âge normal de la retraite. | UN | كل مشترك لديه 5 سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي، يتلقى عند انتهاء خدمته لدى بلوغ السن العادية للتقاعد أو بعدها، استحقاقا تقاعديا واجب الدفع للفترة المتبقية من حياته. |
Une pension de retraite anticipée est payable à tout participant qui, au moment de sa cessation de service, est âgé de 55 ans au moins mais n'est pas encore parvenu à l'âge normal de la retraite, et qui compte au moins cinq années d'affiliation. | UN | تدفع استحقاقات التقاعد المبكر لأي مشترك تبلغ سنه عند انتهاء خدمته 55 سنة على الأقل ولكنها تقل عن السن العادية للتقاعد، وتكون مدة خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة. |
Une pension de retraite est payable pour le restant de ses jours à tout participant justifiant d'une période d'affiliation de cinq ans à sa cessation de service ou après l'âge normal de la retraite. | UN | كل مشترك لديه 5 سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي، يتلقى عند انتهاء خدمته لدى بلوغ السن العادية للتقاعد أو بعدها، استحقاقا تقاعديا واجب الدفع للفترة المتبقية من حياته. |
Une pension de retraite est payable pour le restant de ses jours à tout participant justifiant d'une période d'affiliation de cinq ans à sa cessation de service ou après l'âge normal de la retraite. | UN | يتلقى كل مشترك لديه 5 سنوات خدمة محسوبة في المعاش التقاعدي، عند انتهاء خدمته عند بلوغه سن التقاعد الطبيعي أو بعده، استحقاقا تقاعديا يُدفع له ما دام على قيد الحياة. |
Aucun ancien fonctionnaire percevant une pension de retraite ne peut être réemployé à un niveau plus élevé que celui qu’il avait atteint au moment où il a quitté l’organisation qui l’employait, ni être rémunéré à un niveau supérieur à celui auquel sont rémunérés les fonctionnaires permanents exerçant les mêmes fonctions au même lieu d’affectation. | UN | ١١ - ولا يجوز إعادة توظيف أي موظف سابق يتلقى معاشا تقاعديا في رتبة أعلى من الرتبة التي كان يشغلها عند انتهاء خدمته من المنظمة. ولا يجوز أن يتقاضى أجرا عند مستوى يزيد عن المستوى الذي يتقاضاه الموظفون العاديون عن الوظيفة نفسها في مركز العمل نفسه. |
Lorsque les données sur la classe et le lieu d'affectation au moment du départ n'étaient pas disponibles, la Commission a utilisé des traitements moyens pondérés aussi bien pour les administrateurs que pour les agents des services généraux, en se fondant sur les statistiques de 2008 relatives au personnel communiquées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | فحيثما لا تتوفر بيانات بشأن درجة الموظف أو مكان انتهاء خدمته بالتحديد، استخدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية المتوسط المرجح للمرتبات بالنسبة لكل من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، مع الإشارة إلى إحصاءات الموظفين لعام 2008 الصادرة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |