"انتهاء مدة المشروع" - Translation from Arabic to French

    • Achèvement du projet
        
    CHAPITRE VI. Achèvement du projet, PROROGATION ET RÉSILIATION UN الفصل السادس - انتهاء مدة المشروع وتمديدها وانهاؤها
    Chapitre VI. Achèvement du projet, prorogation et résiliation UN الفصل السادس - انتهاء مدة المشروع وتمديدها وانهاؤها
    Chapitre VI. Achèvement du projet, prorogation et résiliation (A/CN.9/458/Add.7) UN الفصل السادس - انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها (A/CN.9/458/Add.7)
    Chapitre VI. Achèvement du projet, prorogation et résiliation (A/CN.9/458/Add.7) UN الفصل السادس - انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها (A/CN.9/458/Add.7)
    Chapitre VI. Achèvement du projet, prorogation et résiliation (suite) (A/CN.9/458/Add. 7) UN الفصل السادس - انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها (تابع) (A/CN.9/458/Add.7)
    Chapitre VI. Achèvement du projet, prorogation et résiliation (suite) (A/CN.9/458/Add.7) UN الفصل السادس - انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها (تابع) (A/CN.9/458/Add.7)
    Chapitre VI. Achèvement du projet, prorogation et résiliation (suite) (A/CN.9/458/Add.7) UN الفصل السادس - انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها (تابع) (A/CN.9/458/Add.7)
    Bien que certains chapitres, comme le chapitre VI ( " Achèvement du projet, prorogation et résiliation " ), doivent être examinés plus avant, le guide dans son ensemble est bien structuré. UN فعلى الرغم من أن بعض فصوله، مثل الفصل السادس ( " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " )، وعلى الأخص الفصل الثامن ( " تسوية النزاعات " )، تحتاج إلى مزيد من التحسين، فإن الدليل في مجمله حسن التنظيم.
    Il faudrait par ailleurs ajouter des renvois à des parties subséquentes du guide, telles que le projet de chapitre VI “Achèvement du projet, prorogation et résiliation” (A/CN.9/458/Add.7), qui traitaient d’autres questions liées à ce sujet. UN كما أشير الى ضرورة إضافة إحالات مزدوجة الى أجزاء لاحقة من الدليل - كالفصل السادس، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " (A/CN.9/458/Add.7) - تتناول مسائل أخرى ذات صلة بهذه المناقشة.
    Enfin, il est conseillé de disposer que, si l’événement en question est de nature permanente, les parties peuvent résilier l’accord de projet (voir également chap. VI, “Achèvement du projet, prorogation et résiliation”, ___). UN وأخيراً ، يستحسن النص على أنه إذا كان الحدث المعني ذا طابع دائم فيجوز أن يكون للطرفين خيار إنهاء اتفاق المشروع )أنظر الفصل السادس ، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " ، ـــ( .
    L’incapacité du concessionnaire à s’acquitter de ses obligations est généralement invoquée par l’autorité contractante pour reprendre l’exploitation de l’infrastructure ou résilier l’accord (voir chap. VI, “Achèvement du projet, prorogation et résiliation”, ___). UN وعادة ما يكون عجز صاحب الامتياز عن تنفيذ التزاماته مبررا مشروعا لتولي الهيئة المتعاقدة تشغيل المرفق أو إنهاء الاتفاق )أنظر الفصل السادس ، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وانهاؤها " ، ـــ( .
    Il y a plusieurs dispositions contractuelles importantes qui sont traitées dans d'autres chapitres, en particulier au chapitre V, " Construction et exploitation de l'infrastructure " , et au chapitre VI, " Achèvement du projet, prorogation et résiliation " et aussi au chapitre VII, " Droit applicable " et au chapitre VIII, " Règlement des différends " . UN وفي فصول أخرى يعالج عدد من الأحكام التعاقدية المهمة، ولا سيما في الفصل الخامس " إنشاء البنية التحتية وتشغيلها " ، والفصل السادس " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " ، وكذلك في الفصل السابع " القانون الناظم " وفي الفصل الثامن " تسوية النزاعات " .
    Le lecteur se reportera en particulier aux chapitres suivants: chapitre IV “L’accord de projet”, chapitre V “Construction et exploitation de l’infrastructure”, chapitre VI “Achèvement du projet, prorogation et résiliation”, chapitre VII “Droit applicable” et chapitre VIII “Règlement des différends”.” UN ويُحال القارئ بوجه خاص الى الفصل الرابع، " اتفاق المشروع " ، والفصل الخامس، " إنشاء البنية التحتية وتشغيلها " ، والفصل السادس، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " ، والفصل السابع، " القانون الناظم " ، والفصل الثامن، " تسوية النزاعات " .
    On a fait remarquer qu’un certain nombre de questions examinées au chapitre V “Construction et exploitation de l’infrastructure” (A/CN.9/458/Add.6), et au chapitre VI “Achèvement du projet, prorogation et résiliation” (A/CN.9/458/Add.7), portaient sur des points qui étaient généralement traités dans les accords de projet. UN وأفيد بأن عددا من المسائل التي جرت مناقشتها في الفصل الخامس، " إنشاء البنية التحتية وتشغيلها " (A/CN.9/458/Add.6)، والفصل السادس، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " (A/CN.9/458/Add.7)، تتصل بمسائل عادة ما يجري تناولها في اتفاقات المشاريع.
    M. Wallace (ÉtatsUnis d'Amérique) pense que les notes figurant aux paragraphes 64 à 67 ne reflètent pas comme il convient d'importantes questions liées à la durée du projet comme les questions d'ordre public ou la sollicitation de nouvelles soumissions, qui sont traitées plus en détail au chapitre VI, intitulé " Achèvement du projet, prorogation et résiliation " . UN 2 - السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الملاحظات الواردة بالفقرات 64 إلى 67 لا تعكس على نحو ملائم مسائل هامة تتعلق بمدة المشروع ومن بينها مسألتا السياسة العامة وإعادة تقديم العروض اللتان يعالجهما بمزيد من التفصيل الفصل السادس " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " .
    Il faudra être précis aussi pour veiller à assurer un retour méthodique des avoirs à l’autorité contractante ou à un autre concessionnaire lors de l’expiration du projet dans le cas de projets de type " construction-exploitation-transfert " et de projets analogues (voir le chapitre VI, " Achèvement du projet, prorogation et résiliation " , ____). UN ويلزم الوضوح كذلك بغية ضمان تسليم اﻷصول على نحو منظم ومرتب للهيئة المتعاقدة أو لصاحب امتياز آخر عند انتهاء مدة المشروع في حالة مشاريع " البناء فالتشغيل فنقل الملكية " أو ما شابهها )أنظر الفصل السادس ، " انتهاء مدة المشروع ومده وإنهاؤه " ، ـــ( .
    Il est donc souhaitable de préciser dans l’accord de projet quelles circonstances exceptionnelles justifieront la suspension du service, voire libéreront le concessionnaire des obligations qu’il a souscrites au titre de l’accord de projet (voir également chap. VI, “Achèvement du projet, prorogation et résiliation”, ___). UN ولذلك يستحسن أن يوضح اتفاق المشروع ما هي الظروف الاستثنائية التي يمكن أن تبرر تعليق الخدمة أو حتى إبراء صاحب الامتياز من التزاماته بموجب اتفاق المشروع )أنظر أيضا الفصل السادس ، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " ، ـــ( .
    87. Pendant la durée du projet, il peut se produire des situations où, en raison d’une défaillance du concessionnaire ou de la survenue d’un événement extraordinaire échappant au contrôle du concessionnaire, il pourrait être de l’intérêt des parties d’écarter une résiliation du projet (voir chap. VI, “Achèvement du projet, prorogation et résiliation”, ___) en permettant au projet de continuer sous la responsabilité d’un concessionnaire différent. UN ٨٧ - قد تنشأ أوضاع أثناء مدة المشروع يكون فيها من مصلحة الطرفين أن يسمحا له باستمرار المشروع تحت مسؤولية صاحب امتياز آخر ، من أجل تجنب إنهاء المشروع ، نتيجة ﻹخلال من جانب صاحب الامتياز أو وقوع حدث استثنائي خارج إرادة صاحب الامتياز )أنظر الفصل السادس ، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وانهاؤها ، ـــ( .
    Dans la mesure où des chapitres subséquents du guide (par exemple, le chapitre V “Construction et exploitation de l’infrastructure”, et le chapitre VI “Achèvement du projet, prorogation et résiliation”) traitaient des conséquences juridiques de l’exercice par l’autorité contractante de certaines prérogatives particulières, les inquiétudes exprimées pourraient être apaisées en ajoutant au paragraphe 13 des renvois appropriés. UN وبما أن فصولا لاحقة من الدليل (كالفصل الخامس، " إنشاء البنية التحتية وتشغيلها " ، والفصل السادس، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وإنهاؤها " ) تتناول النتائج القانونية المترتبة على ممارسة تلك الامتيازات الخاصة من قبل الهيئة المتعاقدة، فإنه يمكن تناول ما أبدي من مشاغل بإدراج إحالات مزدوجة ملائمة في الفقرة 13.
    Dans certains pays, l’État a le droit de résilier des contrats administratifs (voir chap. VI,·”Achèvement du projet, prorogation et résiliation”, ___) ou d’en modifier la portée et les dispositions pour de raisons d’intérêt public, sous réserve, habituellement, de réparation du préjudice subi par le contractant privé (voir chap. V, “Construction et exploitation de l’infrastructure”, ___). UN وفي بعض النظم القانونية يكون للحكومة الحق في انهاء العقود الادارية )أنظر الفصل السادس ، " انتهاء مدة المشروع وتمديدها وانهاؤها " ، ـــ( أو تعديل نطاقها وأحكامها ، لدواعي الصالح العام ويشترط لذلك ، في العادة ، دفع تعويض عن الخسارة التي تكبدها الطرف المتعاقد الخصوصي )أنظر الفصل الخامس ، " تنمية البنية التحتية وتشغيلها " ، ـــ( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more