L'Angola et le Myanmar avaient progressé dans l'élaboration de leur PANA et le Groupe d'experts entend continuer de suivre la situation jusqu'à la fin de son mandat. | UN | وحققت أنغولا وميانمار تقدماً في إعداد برنامجيهما وسيواصل فريق الخبراء متابعة حالتيهما حتى انتهاء ولايته. |
Il a estimé que si le Président Clinton n'usait pas de son droit de grâce avant la fin de son mandat, les chances d'une libération prochaine du prisonnier étaient extrêmement réduites. | UN | وقال إنه إذا لم يمنح الرئيس كلينتون عفواً قبل انتهاء ولايته. فإن احتمالات الإفراج في المستقبل القريب ستكون قاتمة. |
La délégation a été informée que le Parlement poursuivrait ses travaux ordinaires après la fin de son mandat le 21 avril. | UN | 5 - وقد قدمت للوفد تأكيدات بأن البرلمان سيواصل أنشطته العادية بعد انتهاء ولايته في 21 نيسان/أبريل. |
Il n'a pas débuté avec la création du présent Groupe d'experts il y a trois ans, et il ne prendra pas fin non plus avec l'achèvement de son mandat. | UN | وهذه الظاهرة لم تبدأ مع إنشاء هذا الفريق منذ ثلاث سنوات، ولن تنتهي مع انتهاء ولايته. |
Le Président de la Fédération de Russie bénéficie de l'immunité en vertu de l'article 91 de la Constitution, et la législation prévoit qu'il continue d'en bénéficier après expiration de son mandat. | UN | فرئيس الاتحاد الروسي يتمتع بالحصانة بموجب المادة 91 من الدستور، وينص القانون على استمرار تمتعه بالحصانة عقب انتهاء ولايته. |
Sa chaîne de propriété présente des incohérences que le Groupe d'experts s'applique à élucider d'ici à la fin de son mandat. | UN | وتعتري سلسلة مالكي هذه الشركة بعض التناقضات التي يعكف فريق الخبراء على كشفها قبل انتهاء ولايته. |
Le Conseil prie également le groupe d'experts, une fois celui-ci constitué, de lui présenter par l'intermédiaire du Secrétaire général, au bout de trois mois, un rapport préliminaire où il consignera ses premières conclusions et un rapport définitif, assorti de recommandations, à la fin de son mandat. > > | UN | ويطلب المجلس أيضا أن يقدم الفريق، بعد تكوينه، تقريرا أوليا إلى المجلس، عن طريق الأمين العام، عن النتائج الأولية لأنشطته بعد ثلاثة أشهر، وتقريرا نهائيا مشفوعا بتوصيات عند انتهاء ولايته. |
34. Le Groupe d'experts a passé en revue son programme de travail pour 2008-2010 et a recensé les activités qu'il ne pourra probablement pas achever avant la fin de son mandat en 2010. | UN | 34- استعرض فريق الخبراء برنامج عمله للفترة 2008-2010 وحدد الأنشطة التي قد لا يكملها الفريق قبل انتهاء ولايته في 2010. |
Le Représentant spécial espère que seront en place, d'ici à la fin de son mandat, les principes fondateurs qui permettront au système de protection des droits de l'homme de mieux protéger les personnes et les communautés contre les atteintes aux droits de l'homme liées à l'activité des entreprises. | UN | ويأمل الممثل الخاص في أن يتم قبل انتهاء ولايته إرساء المبادئ الأساسية لفرض مواءمة نظام حقوق الإنسان من أجل توفير الحماية الفعالة للأفراد والمجتمعات من انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان. |
Avant la fin de son mandat actuel, le Groupe d'experts demandera par écrit, au Gouvernement tchadien, des informations pour l'aider à mener à bien l'enquête en cours sur cette affaire. | UN | وسيكتب الفريق إلى حكومة تشاد قبل انتهاء ولايته الحالية ليطلب منها معلومات تساعده في ما يجريه من تحقيقات بشأن هذه القضية. |
Enfin, rappelant que le Pakistan est l'un des pays qui comptent le plus grand nombre de nouveaux déplacés en 2009 et où les civils continuent de fuir les zones de combat, elle demande au Représentant du Secrétaire général quelle est son évaluation de la situation dans le pays et s'il prévoit de s'y rendre avant la fin de son mandat. | UN | وأخيرا ذكّرت بأن باكستان من البلدان التي يوجد فيها أكبر عدد من المشردين الجدد في عام 2009 والتي يواصل المدنيون فيها الفرار من مناطق النزاع، فطلبت معرفة تقييم ممثل الأمين العام للحالة في البلد، وهل ينوي زيارته قبل انتهاء ولايته. |
Depuis la fin de son mandat présidentiel en 1990, il est resté un < < homme du peuple > > , soucieux de promouvoir ses idées nouvelles de sécurité humaine, de gouvernement mondial et de développement humain. | UN | ومنذ انتهاء ولايته الرئاسية في عام 1990، ما فتئ يُعتبر " رجل شعب " ، حريص على تعزيز أفكاره المبتكرة في مجال الأمن البشري، والحكم العالمي، والتنمية البشرية. |
d) Remettre au Conseil un rapport d'activité au plus tard 90 jours après la nomination du Groupe d'experts, et lui remettre un rapport final comportant ses conclusions et recommandations au plus tard 60 jours avant la fin de son mandat; | UN | (د) تقديم تقرير مؤقت إلى المجلس عن عمله في موعد لا يتجاوز 90 يوما من بعد تعيين الفريق، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس في موعد أقصاه 60 يوما من قبل انتهاء ولايته يتضمن استنتاجاته وتوصياته؛ |
d) Remettre au Conseil un rapport d'activité au plus tard 90 jours après la nomination du Groupe d'experts, et lui remettre un rapport final comportant ses conclusions et recommandations au plus tard 60 jours avant la fin de son mandat; | UN | (د) تقديم تقرير مؤقت إلى المجلس عن عمله في موعد لا يتجاوز 90 يوما من بعد تعيين الفريق، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس في موعد أقصاه 60 يوما من قبل انتهاء ولايته يتضمن استنتاجاته وتوصياته؛ |
d) Remettre au Conseil un rapport d'activité au plus tard 90 jours après la création du Groupe, et lui remettre un rapport final comportant ses conclusions et recommandations au plus tard 30 jours avant la fin de son mandat; | UN | (د) تقديم تقرير مؤقت إلى المجلس عن عمله في موعد غايته 90 يوما بعد تعيين الفريق، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس في موعد أقصاه 30 يوما قبل انتهاء ولايته يتضمن استنتاجاته وتوصياته؛ |
d) Remettre au Conseil un rapport d'activité au plus tard 90 jours après la création du Groupe, et lui remettre un rapport final comportant ses conclusions et recommandations au plus tard 30 jours avant la fin de son mandat; | UN | (د) تقديم تقرير مؤقت إلى المجلس عن عمله في موعد غايته 90 يوما بعد تعيين الفريق، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس في موعد أقصاه 30 يوما قبل انتهاء ولايته يتضمن استنتاجاته وتوصياته؛ |
À titre d'exemple, en 2014, le Département des affaires politiques a réalisé une étude sur les enseignements à tirer de la façon dont le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone avait transmis ses responsabilités à l'équipe de pays des Nations Unies à la fin de son mandat, le 31 mars 2014. | UN | فقد أجرت إدارة الشؤون السياسية في عام 2014 دراسة عن الدروس المستفادة من تحوّل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون إلى فريق قطري للأمم المتحدة عند انتهاء ولايته في 31 آذار/مارس 2014. |
d) Remettre au Conseil un rapport d'activité, au plus tard 90 jours après l'adoption de la résolution 1874 (2009), et un rapport final comportant ses conclusions et recommandations, au plus tard 30 jours avant l'achèvement de son mandat. | UN | (د) تقديم تقرير مؤقت بشأن عمله إلى المجلس خلال فترة لا تزيد عن 90 يوما بعد اعتماد القرار 1874 (2009)، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس قبل انتهاء ولايته بفترة لا تقل عن 30 يوما مشفوعا بنتائجه وتوصياته. |
111. Le Président peut abandonner ses fonctions avant l'expiration de son mandat s'il est empêché pour des raisons de santé. | UN | 111- ويجوز إعفاء الرئيس من منصبه قبل انتهاء ولايته في حال عجزه المستمر عن الاضطلاع بمسؤولياته بسبب المرض. |
Quiconque ayant été membre du Comité pendant trois mandats consécutifs ne pourra être réélu qu'au bout de deux ans après l'expiration de son dernier mandat. | UN | ولا يجوز إعادة انتخاب أي عضو من أعضاء اللجنة قضى ثلاث ولايات متتالية إلا بعد عامين من انتهاء ولايته الأخيرة. |
En outre, alors que le Groupe a été chargé de rendre compte de ses progrès à la présente Réunion des Hautes Parties contractantes, il n'a pas été précisé que son mandat arriverait alors à expiration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك كان الفريق قد تلقى تعليمات بتقديم تقارير عن التقدم الذي أحرزه في الاجتماع الحالي للأطراف المتعاقدة السامية، ولم يكن هنالك أي تفاهم على انتهاء ولايته عندئذ. |