"انتهازية" - Translation from Arabic to French

    • opportuniste
        
    • opportunistes
        
    • opportunisme
        
    En d'autres termes, les droits de l'homme font tout simplement l'objet d'une utilisation opportuniste tendant à obtenir la réalisation de l'objectif que constitue la libéralisation des marchés. UN أي إن حقوق الإنسان إنما تستخدم كمجرد نقطة ارتكاز انتهازية لتحقيق هدف تحرير الأسواق.
    Le viol continue de proliférer, en tant que crime opportuniste, mais aussi comme arme. UN وما زال الاغتصاب يزدهر، على السواء كجريمة انتهازية وكسلاح.
    Ce n'est qu'une vicieuse opportuniste qui a fait vivre un enfer à cette famille pendant un an et demi. Open Subtitles ماهي الا انتهازية شريرة أطلقت الجحيم على هذه العائلة لسنة ونصف
    Les partenariats avec des fondations philanthropiques ont été plus opportunistes et fondés sur les besoins des pays et des projets. UN وكانت الشراكات مع المؤسسات الخيرية انتهازية بدرجة أكبر على أساس الاحتياجات على صعيدي البلدان والمشاريع.
    À propos du décès de Bibi Ngota, les conclusions qui figurent sur le certificat de décès, dont copie sera remise au Comité, établissent que M. Ngota est décédé des suites d'infections opportunistes dans un contexte d'immunodéficience sévère. UN وعن وفاة بيبي انغوتا قال إن النتائج الواردة في شهادة الوفاة التي ستُقدم نسخة منها إلى اللجنة، تشير إلى أن السيد انغوتا توفي بسبب الإصابة بعدوى انتهازية نتيجة نقص حاد في المناعة البشرية.
    Nous ne devrions pas avoir de régimes juridiques opportunistes reposant sur de telles imperfections. UN وينبغي ألا تكون لدينا نظم انتهازية تُصنع على هذه العيوب.
    Cuba n'est motivée par aucun intérêt économique, aucun opportunisme et encore moins par la crainte résultant de menaces, de dangers et de risques. UN ولا تحرك كوبا أي مصلحة اقتصادية أو انتهازية ولا أي خوف من أي تهديد أو خطر.
    Ta mission étant de sauver le monde, je dois te paraître opportuniste, mais voler les escrocs n'est pas vraiment voler, non? Open Subtitles أنا أقدر مهمتك بإنقاذ العالم ومن المحتمل بأن أكون انتهازية. لكن, أتعلم بأن السرقة من سارق ليست سرقة.
    D'une grossière, scabreuse, façon opportuniste, bien sûr. Open Subtitles فى انتهازية ،فجة،دنائة هذة نوع من الطرق. بالتاكيد.
    Je n'ai pas réussi à être agent double pendant 13 ans sans être opportuniste. Open Subtitles لم أكن أستطع العمل كعميلة مزدوجة لـ 13 سنة دون أن أكون انتهازية
    Un bourreau des coeurs, dans l'antre d'un opportuniste sans scrupules, Open Subtitles محطم القلوب , يختبيء وراءه انتهازية مخجلة
    Nous voyons trop souvent des États connaissant des tensions avec leurs voisins faire un usage opportuniste de la lutte contre le terrorisme pour menacer de recourir à de nouvelles interventions militaires - ou les justifier - dans un différend ancien. UN ونرى حالات كثيرة جدا حيث تستخدم دول تعيش حالة توتر مع جيرانها مكافحة الإرهاب بصورة انتهازية للتهديد باتخاذ إجراءات عسكرية جديدة بشأن نزاعات مستمرة لفترات طويلة أو تبرير هذه الإجراءات.
    Il doit mobiliser et allouer des ressources qui appuient ces plans plutôt que de choisir des priorités et activités de façon opportuniste sur la base des fonds disponibles. UN كما يجب أن يحشد البرنامج ويخصص الموارد التي تدعم هذه الخطط، بدلا من اختيار أولويات وأنشطة بطريقة انتهازية استنادا إلى مدى توافر التمويل.
    Les informations fournies lors des entretiens indiquent aussi que les viols commis par les forces de la Séléka étaient des crimes opportunistes. UN وتشير المعلومات المقدمة خلال المقابلات أيضا إلى أن قوات سيليكا ارتكبت الاغتصاب كجريمة انتهازية خلال نهبها للمنازل.
    La fraude peut être le fait d'individus opportunistes pratiquant des détournements à petite échelle, mais ceux-ci peuvent avoir un effet cumulatif et produire des pertes importantes si on ne s'y attaque pas. UN وعمليات الغش قد تكون عبارة عن محاولات انتهازية من جانب الأفراد، وقد تؤدي على صغرها إلى خسائر كبيرة إن هي لم تُعالج.
    Ce dernier marché est particulièrement sensible à la volatilité et aux menaces extérieures. Nous devons être prudents, car ce marché fait souvent l'objet de spéculations opportunistes et manque de stabilité. UN ولهذه الأخيرة حساسية خاصة تجاه المخاطر الخارجية وتقلباتها، ولا بد من النظر إليها بحذر شديد لأنها في كثير من الأحيان تمثل مضاربات انتهازية وليس توجها مستقرا.
    Depuis la création de l'Organisation, de nombreuses factions opportunistes font de la propagande contre le système des Nations Unies. UN فقد خاضت جماعات انتهازية عديدة حملات دعاية معادية للأمم المتحدة منذ تأسيسها.
    Il n'est pas rare que l'on invoque les droits de l'homme pour exercer une pression politique et défendre des objectifs opportunistes. UN وغالبا ما تستخدم حقوق الإنسان وسيلة لممارسة الضغوط السياسية وتحقيق مآرب انتهازية.
    Les auteurs des violences sont essentiellement des hommes jeunes armés qui volent le bétail, des groupes criminels qui mènent des razzias opportunistes de bétail, ou des groupes de miliciens rebelles lourdement armés. UN ويشمل الأشخاص الذين يرتكبون أفعال العنف إلى حد كبير الشباب المسلحين الذين يقومون بسرقة المواشي ومجموعات إجرامية تقوم بهجمات انتهازية لسرقة المواشي أو مجموعات المليشيات المتمردة المُدججة بالسلاح.
    D'autres incidents ont encore été signalés, concernant des attaques lancées contre des civils par des groupes armés non identifiés ou des éléments criminels agissant par opportunisme. UN وأبلغ آخرون عن وقوع حوادث ناتجة عن هجمات ضد المدنيين شنتها عناصر مسلحة مجهولة الهوية أو عناصر إجرامية انتهازية.
    La délégation d'Israël a utilisé avec opportunisme le temps de la Commission. UN وقد استغل وفد إسرائيل وقت اللجنة بصورة انتهازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more