"انتهاكات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres violations
        
    • nouvelles violations
        
    • autre violation
        
    • nouvelle violation
        
    • autres violations des
        
    • d'autres atteintes
        
    • des violations
        
    • autres violations de
        
    • Autres fautes
        
    • les violations
        
    • d'autres infractions
        
    Un autre élément est le fait que d'autres violations du droit international humanitaire dans une région donnée ont été commises simultanément dans les camps de prisonniers, sur le champ de bataille et dans les zones civiles des régions occupées. UN وهناك عامل آخر في هذا السياق هو تزامن الاغتصاب مع انتهاكات أخرى للقانون الانساني الدولي في منطقة ما تحدث في وقت واحد في معسكرات اﻷسرى، وساحة القتال، والقطاعات المدنية من المناطق المحتلة.
    Même s'il l'avait fait, pareille détention serait contraire au droit international, du fait que, comme expliqué ci-dessous, cela entraînerait d'autres violations des droits de l'homme et contreviendrait, dès lors, à l'article 9; UN وحتى لو فعلت ذلك، فإن هذا الاحتجاز سيكون متعارضاً مع أحكام القانون الدولي لأن ذلك، كما يوضَّح أدناه، من شأنه أن يؤدي إلى ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ويكون بالتالي مخالفاً لأحكام المادة 9؛
    Cette situation contribue à accentuer leur pauvreté déjà extrême et entraîne d'autres violations de leurs droits, notamment au travail, au logement et à l'alimentation. UN وتساهم هذه الحالة في زيادة فقرهم الشديد أصلاً وتستتبع انتهاكات أخرى لحقوقهم، ولا سيما الحق في العمل والسكن والغذاء.
    Pareille situation favorise la perpétration de nouvelles violations des droits de l'homme et une culture de l'impunité. UN ويشجع هذا الوضع على ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ورواج الإفلات من العقاب.
    En 2012, aucune autre violation n'a été recensée par quelque partie que ce soit dans ces pays. UN وفي عام 2012، لم تسجل أية انتهاكات أخرى من جانب أي طرف في تلك الحالات القطرية.
    Le Comité a exigé de la Jamahiriya arabe libyenne qu'elle s'abstienne de toute nouvelle violation de ce genre. UN وطالبت اللجنة بأن تمتنـع الجماهيرية العربيـة الليبية عن ارتكاب أي انتهاكات أخرى من هذا القبيل.
    Plus récemment, d'autres violations de la Ligne bleue ont eu lieu. UN وفي الآونة الأخيرة، كانت هناك انتهاكات أخرى للخط الأزرق.
    L'impunité qui en résulte encourage d'autres violations des droits énoncés dans le Pacte. UN إن عدم تعرض المسؤولون عن هذه اﻷعمال للعقوبة يشجع على ارتكاب انتهاكات أخرى للحقوق المنصوص عليها في الميثاق.
    Il invoque également d'autres violations du Code de procédure pénale. UN ويدعي أيضاً وقوع انتهاكات أخرى لقانون الإجراءات الجنائية.
    Il invoque également d'autres violations du Code de procédure pénale. UN ويدعي أيضاً وقوع انتهاكات أخرى لقانون الإجراءات الجنائية.
    La difficulté d'obtenir des informations fiables est renforcée par la nature pernicieuse de la discrimination religieuse : étant une violation des droits de l'homme pluridimensionnelle, cette dernière est généralement associée à d'autres violations des droits de l'homme. UN فهذا النوع من التمييز، بوصفه انتهاكاً شاملاً لحقوق الإنسان، عادة ما يترافق عند تجليه مع انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Ces personnes auraient fui leur village, de peur d'être maltraitées, d'être enrôlées de force comme porteurs, d'être astreintes à la corvée ou de subir d'autres violations des droits de l'homme. UN ويقال إن هؤلاء اﻷشخاص فروا من قراهم خوفا من سوء المعاملة، أو من التشغيل في الحمالة القسرية أو من السخرة، أو من حصول انتهاكات أخرى لحقوقهم الانسانية.
    < < 3. La Bosnie-Herzégovine est responsable des actes de génocide commis contre les Serbes en Bosnie-Herzégovine et d'autres violations des obligations créées par la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, UN " 3 - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    < < 3. La Bosnie-Herzégovine est responsable des actes de génocide commis contre les Serbes en Bosnie-Herzégovine et d'autres violations des obligations créées par la convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, UN " 3 - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    Elle constate également avec préoccupation que de nombreuses personnes déplacées sont victimes de nouvelles violations des droits de l'homme là où elles s'installent. UN وتشعر أيضا بالقلق إزاء معاناة العديد من المشردين من انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان في المناطق التي يستوطنون فيها.
    Le Conseil réexaminera la question au cas où de nouvelles violations se produiraient. UN وسوف يستعرض المجلس هذه المسألة في حالة حدوث انتهاكات أخرى.
    L'accent est mis tout particulièrement sur les mesures qui peuvent contribuer à prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme. UN ويتم التشديد بوجه خاص على التدابير التي يمكن أن تسهم في منع ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان.
    Par ailleurs, le fait de ne pas savoir s'il allait ou non être exécuté lui aurait causé de graves souffrances mentales susceptibles de constituer une autre violation des articles 7 et 10. UN كما يدعي أن استمرار عدم التيقن من كونه سيعدم أو لا، سبب لـه آلاماً نفسية شديدة قد تصل إلى درجة انتهاكات أخرى للمادتين 7 و10.
    Le Conseil de sécurité a l'obligation de prévenir et d'empêcher toute nouvelle violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Cuba, si l'on veut éviter que de graves incidents ne se reproduisent. UN ومجلس اﻷمن ملزم بأن يمنع أية انتهاكات أخرى لسيادة جمهورية كوبا وسلامتها اﻹقليمية وأن يحول دون حدوثها باعتبار أن ذلك هو المسلك الوحيد لمنع تجدد هذه الحوادث الخطيرة.
    Cela étant, le Rapporteur spécial tient à souligner que dans le territoire palestinien occupé, l'on dénombre une multitude d'autres atteintes aux droits de l'homme qui continuent de détruire le tissu social palestinien telles que : UN بيد أن المقرر الخاص يود أن يشدد على أن هناك انتهاكات أخرى عديدة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة لا تزال تدمر نسيج المجتمع الفلسطيني، وهي:
    Ces actions aboutissent souvent à des déplacements et aggravent la pauvreté, ce qui entraîne des violations supplémentaires des droits de l'homme. UN وكثيراً ما تسفر هذه الإجراءات عن عمليات ترحيل وزيادة حدة الفقر وحدوث انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    I. Autres fautes UN طاء - انتهاكات أخرى
    Amnesty International souscrit entièrement aux recommandations de la Commission qui visent à ce que les auteurs de violations des droits de l'homme soient traduits en justice, à la fois pour que les violations passées ne restent pas impunies et pour empêcher qu'il s'en produise de nouvelles. UN وتؤيد منظمة العفو الدولية تماما توصيات لجنة التحقيق الدولية بإحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى القضاء كي لا يفلت مرتكبوا الانتهاكات الماضية من العقاب وكي لا تحدث انتهاكات أخرى.
    Toute violation des droits de l'homme demeurée impunie ouvre la voie à d'autres infractions et violations. UN 79 - ويشكل أي انتهاك لحقوق الإنسان يمر دون عقاب مصدرا لارتكاب جرائم أو انتهاكات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more