Si elles n'empêchent pas toujours les violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression, les institutions démocratiques n'en garantissent pas moins sa protection et offrent un environnement permettant l'exercice de ce droit. | UN | وإذا كانت المؤسسات الديمقراطية لا تمنع جميع انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير، فإنها تقدم ضمانات لحماية هذا الحق، فضلاً عن أنها تهىء البيئة المناسبة لممارسته. |
Elle se félicite encore une fois de cette importante collaboration, sachant en particulier que, de par leur nature même, les violations du droit à la liberté de religion ou de conviction s'accompagnent souvent de violations d'autres droits de l'homme. | UN | وترحب مرة أخرى بهذا التعاون الهام، لا سيما وأن انتهاكات الحق في حرية الدين أو المعتقد كثيراً ما تقترن، بحكم طبيعتها، بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان. |
Il est donc préoccupé par les informations qu’il a encore reçues ces derniers mois concernant des violations du droit à la liberté d’opinion et d’expression. | UN | ولهذا فإنه انزعج من التبليغات المستمرة التي وردته في اﻷشهر الماضية عن انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير. |
J'exhorte le Gouvernement à mettre en place des mesures tout aussi efficaces visant à réduire sensiblement le nombre des violations du droit à la liberté d'expression et de réunion pacifique qui continuent de se produire et constituent un obstacle majeur à la tenue d'élections crédibles. | UN | وأحث الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة بنفس القدر لتحقيق انخفاض كبير في عدد انتهاكات الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي، وهي انتهاكات لا تزال قائمة وتشكل عقبة رئيسية أمام إجراء انتخابات ذات مصداقية. |
atteintes À LA LIBERTÉ D'EXPRESSION | UN | انتهاكات الحق في حرية التعبير عن الرأي |
29. En cinquième position se situent les violations du droit de circuler librement, souvent sous la forme d'exils forcés et d'interdictions de séjour. | UN | ٩٢- وتأتي في المرتبة الخامسة انتهاكات الحق في حرية التنقل، التي تأخذ في كثير من اﻷحيان شكل عمليات قسرية للنفي وحظر الاقامة. |
129. Le Rapporteur spécial ne peut que constater que les atteintes au droit à la liberté d'opinion et d'expression n'ont pas cessé. | UN | ٩٢١- إن المقرر الخاص مضطر ﻷن يخلص إلى أن انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير ما انفكت تقع. |
26. Le Comité est préoccupé par les violations continues du droit à la liberté de réunion, spécialement pendant les troubles de 2011. | UN | 26- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار انتهاكات الحق في حرية التجمع، ولا سيما خلال اضطرابات عام 2011. |
Elle salue une fois de plus l'importance de cette collaboration, en tenant particulièrement compte du fait que les violations du droit à la liberté de religion ou de conviction s'accompagnent souvent de violations des droits de l'homme. | UN | كما ترحب المقررة الخاصة مرة أخرى بهذا التعاون الهام، ولا سيما بالنظر إلى كون انتهاكات الحق في حرية الدين أو المعتقد تقترن في معظم الأحيان بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان. |
18. Le Bureau a continué de suivre les violations du droit à la liberté d'expression, notamment des journalistes. | UN | 18- وواصل المكتب رصد انتهاكات الحق في حرية التعبير، لا سيما فيما يتعلق بالصحفيين. |
52. L'expert indépendant est très préoccupé par les violations du droit à la liberté de réunion au Burundi. | UN | 52- ويساور الخبيرَ المستقل قلق شديد بشأن انتهاكات الحق في حرية تنظيم الاجتماعات في بوروندي. |
Dans d'autres cas, les violations du droit à la liberté de religion et de conviction résultent de conflits opposant divers groupes ethniques ou nationaux, comme en témoignent les destructions de sites religieux dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي حالات أخرى تؤدي انتهاكات الحق في حرية الديانة والمعتقد الى منازعات بين مختلف الجماعات الاثنية أو الوطنية كما يبرهن على ذلك تدمير اﻵثار الدينية في يوغوسلافيا السابقة. )السيد بيغار، ايرلندا( |
31. Enfin, en dernière position, se trouvent les violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression sans doute dans la mesure où ce droit ne relève pas exclusivement du mandat du Rapporteur spécial mais interfère parfois dans le domaine religieux. | UN | ١٣- وفي النهاية تأتي في المرتبة اﻷخيرة، انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير، وقد يرجع ذلك الى أن هذا الحق لا يدخل في ولاية المقرر الخاص وحدها بل يتداخل أحيانا في المجال الديني. |
287. Le Comité est gravement préoccupé par les violations du droit à la liberté d'expression, comme le montrent l'adoption d'un certain nombre de décrets suspendant des journaux ainsi que l'arrestation arbitraire, la mise en détention et le harcèlement de directeurs de journaux ou de journalistes. | UN | ٢٨٧ - وشعرت اللجنة بالقلق البالغ إزاء انتهاكات الحق في حرية الرأي كما تدل على ذلك بعض القوانين التي توقف الصحف وكذلك الاعتقالات التعسفية والاحتجازات والمضايقات التي يتعرض لها مديري الصحف أو الصحفيين. |
99. Les communications que le Rapporteur spécial a reçues au cours de la période à l'examen amènent à conclure que, comme les années précédentes, des violations du droit à la liberté d'expression se produisent dans toutes les régions du monde. | UN | 99- ولا يجد المقرر الخاص مفراً من أن يستنتج من الرسائل الواردة خلال الفترة قيد الاستعراض أن انتهاكات الحق في حرية التعبير لا تزال تحدث في جميع أنحاء العالم، كما كان عليه الأمر في السنوات السابقة. |
Un grand nombre des violations du droit à la liberté de religion ou de conviction sont le fait d'acteurs non étatiques, membres ou non de groupes religieux. | UN | وترتكب جهات فاعلة غير الدولة عدداً كبيراً من انتهاكات الحق في حرية الدين أو المعتقد، سواء كانت هذه الجهات من أفراد المجموعات الدينية نفسها أو غيرها. |
des violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression peuvent cependant se produire dans toutes les régions et tous les pays, quel qu'en soit le système, et prendre des formes variées. | UN | غير أن انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير قد تحدث في جميع الأقاليم والبلدان، أيّاً كان نظامها، وقد تتخذ أشكالاً متنوعة. |
Si la nature des violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression est demeurée pour l'essentiel inchangée, le Rapporteur spécial a néanmoins noté une augmentation sensible du nombre de violations à l'encontre des utilisateurs d'Internet. | UN | وتبدو أنماط انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير ثابتة إلى حد كبير، وإن كان المقرر الخاص قد لاحظ حدوث زيادة كبيرة في الانتهاكات التي تُمارس ضد مستخدمي الإنترنت. |
atteintes À LA LIBERTÉ D'ASSOCIATION | UN | انتهاكات الحق في حرية تكوين الجمعيات |
atteintes À LA LIBERTÉ D'EXPRESSION | UN | انتهاكات الحق في حرية التعبير عن الرأي |
Se dit préoccupé par les violations du droit de réunion pacifique et de la liberté d'association; | UN | 3- يعرب عن قلقه إزاء انتهاكات الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛ |
129. Le Rapporteur spécial ne peut que constater que les atteintes au droit à la liberté d'opinion et d'expression n'ont pas cessé. | UN | ٩٢١- إن المقرر الخاص مضطر ﻷن يخلص إلى أن انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير ما انفكت تقع. |
26) Le Comité est préoccupé par les violations continues du droit à la liberté de réunion, spécialement pendant les troubles de 2011. | UN | (26) ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار انتهاكات الحق في حرية التجمع، ولا سيما خلال اضطرابات عام 2011. |
72. des violations de la liberté d'opinion et d'expression peuvent se produire dans toutes les régions et tous les pays, quel qu'en soit le système. | UN | 72- وقد تحدث انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير في كل المناطق والبلدان، مهما كان نظام الحكم القائم فيها. |
violations du droit à la liberté de pensée et de conviction - y compris les convictions politiques - et violation du droit de les exprimer | UN | انتهاكات الحق في حرية الفكر والمعتقد، بما في ذلك المعتقدات السياسية، وانتهاكات الحق في التعبير عن تلك المعتقدات. |