"انتهاكات القانون الإنساني الدولي" - Translation from Arabic to French

    • violations du droit international humanitaire
        
    • violations du droit humanitaire international
        
    • violation du droit international humanitaire
        
    • le droit international humanitaire
        
    • les atteintes au droit international humanitaire
        
    • infractions au droit international humanitaire
        
    • les violations du droit humanitaire
        
    • violations généralisées du droit international humanitaire
        
    violations du droit international humanitaire et réconciliation tribale au Darfour UN انتهاكات القانون الإنساني الدولي والمصالحة القبلية في دارفور
    Les conflits armés, la violence généralisée, les catastrophes naturelles telles que les inondations et les violations du droit international humanitaire sont les principales causes du déplacement des personnes. UN وتشمل الأسباب الرئيسية الكامنة وراء التشرد الداخلي النزاعات المسلحة، وانتشار العنف، والكوارث الطبيعية مثل الفيضانات، وفي بعض الأحيان انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Le renforcement de la coopération régionale ne peut qu'aider à la recherche et à la poursuite des violations du droit international humanitaire. UN وسيساعد تحسين التعاون الإقليمي على التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي ومحاكمة مرتكبيها.
    Condamner et demander que cessent les violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme applicables UN إدانة انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين والدعوة إلى وقفها
    Ceux qui sont responsables de violations du droit humanitaire international et des droits de l'homme doivent être traduits en justice pour ces atrocités. UN ويجب تقديم المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة لما ارتكبوه من فظائع.
    Premièrement, toutes les violations du droit international humanitaire ne sont pas des crimes de guerre engageant la responsabilité pénale d'individus. UN 69 - فبادئ ذي بدء، لا تشكل جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي جرائم حرب تستتبع المسؤولية الجنائية الفردية.
    que cessent les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme applicable UN يدين انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المُنطبقين ويدعو لوقفها
    à la cessation des violations du droit international humanitaire applicable et du droit relatif aux droits de l'homme UN يدين انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين ويدعو إلى وقفها
    violations du droit international humanitaire et des droits de l’homme 169 UN عاشرا - انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان 217
    En outre, cette entité à commis d'autres violations du droit international humanitaire au su et au vu de la communauté internationale. UN لا بل أمعن في انتهاكات القانون الإنساني الدولي على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي بأسره.
    violations du droit international humanitaire commises par les forces rebelles, alliées des pays non invités UN انتهاكات القانون الإنساني الدولي على يد قوات المتمردين المتحالفة مع البلدان غير المدعوة
    Il est tout aussi important d'empêcher les violations du droit international humanitaire par des campagnes de sensibilisation et d'éducation. UN ومن المهم أيضا، أن تُمنَع انتهاكات القانون الإنساني الدولي عن طريق حملات زيادة الوعي وعمليات التثقيف.
    Réparation des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme UN معالجة انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان
    Il est ainsi amené à déployer des efforts pour empêcher les violations du droit international humanitaire ou y mettre fin. UN وهذا يشمل بذل جهود لمنع أو إنهاء انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Cinquièmement, les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme étaient devenues une caractéristique majeure des conflits armés contemporains. UN وخامسا، أن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان أصبحت تميز الصراعات المسلحة التي تنشب اليوم.
    La mission a souligné que ceux qui étaient responsables de violations du droit international humanitaire seraient poursuivis pour les crimes qu'ils avaient commis. UN وأكدت البعثة أن المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي سوف يحاكمون من أجل أي جرائم ارتكبوها.
    V. violations du droit international humanitaire et des droits de l’homme UN خامسا - انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان
    Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont condamné les violations du droit international humanitaire commises par toutes les parties au conflit en République arabe syrienne. UN وفي مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أدان أعضاء مجلس الأمن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية.
    Les poursuites engagées contre les auteurs de violations du droit humanitaire international sont un moyen important de promouvoir le respect des Conventions. UN وما محاكمة مرتكبي انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي سوى أداة هامة لتعزيز احترام المعاهدات.
    Deuxièmement, il ne s'agit pas d'une question de groupes ethniques, mais de la responsabilité des individus et des États devant les violations du droit humanitaire international. UN وثانيا، هذه المسألة ليست مسألة مجموعات إثنية، وإنما مسألة محاسبة الفرد والدولة على انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    Il devrait enquêter sur toutes les allégations crédibles de violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. UN ويجب أن تجري تحقيقات في أي ادعاءات ذات مصداقية بشأن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Ceux qui violent le droit international humanitaire ou le droit international des droits de l'homme doivent être traduits en justice. UN وأضاف أن المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان يجب أن يَمثلوا أمام العدالة.
    Le Conseil reste profondément préoccupé par la discrimination qui se poursuit à l’égard des femmes et des filles et par les autres violations des droits de l’homme, ainsi que par les atteintes au droit international humanitaire en Afghanistan. UN " وما زال يساور المجلس قلق بالغ إزاء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء والانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان فضلا عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le texte du projet de loi exclut certaines personnes du programme de réparations, comme par exemple les futures victimes, les couples de même sexe et les victimes d'infractions au droit international humanitaire. UN فهو الآن يستثني بعض الأشخاص من برنامج التعويض، ويستثني على سبيل المثال الضحايا في المستقبل، والقرينين من جنس واحد، وضحايا انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Il a aussi établi que des violations généralisées du droit international humanitaire et des droits de l'homme se poursuivaient dans l'impunité au Darfour. UN كما أثبت الفريق استمرار انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على نطاق واسع في دارفور دون أن يخضع مرتكبوها للعقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more