"انتهاكات حرية" - Translation from Arabic to French

    • les atteintes à la liberté
        
    • violations de la liberté
        
    • Violations des libertés
        
    • violation de la liberté
        
    • Atteintes à la liberté de
        
    • violations du droit à la liberté
        
    les atteintes à la liberté et à la sûreté de la personne se sont poursuivies sur tout le territoire. UN استمرت انتهاكات حرية الشخص وأمانه في جميع أنحاء اﻹقليم.
    3. les atteintes à la liberté d'association et à toute forme UN 3- انتهاكات حرية تكوين الجمعيات وجميع أشكال التعبير عن الرأي المخالف 66-75 17
    36. Une cinquième catégorie regroupe les atteintes à la liberté de disposer de biens religieux. UN ٣٦ - وتضم الفئة الخامسة انتهاكات حرية التصرف في الممتلكات الدينية.
    Il aurait conduit avec succès une campagne internationale destinée à obtenir la libération du Révérend Mehdi Debbaj et aurait diffusé un rapport sur les violations de la liberté religieuse en Iran. UN وقد قاد حملة دولية ناجحة لﻹفراج عن القس مهدي دباج ووزع تقريرا عن انتهاكات حرية الدين في ايران.
    Elle a relevé que le nombre de violations de la liberté d'expression était en augmentation. UN ولاحظت هنغاريا التقارير المتعلقة بالتزايد في عدد انتهاكات حرية التعبير.
    A. Violations des libertés de pensée, d'expression et de religion 26−31 8 UN ألف - انتهاكات حرية الفكر وحرية التعبير وحرية الدين 26-31 10
    Invariablement, les violations des droits fondamentaux des parlementaires sont la conséquence d'une violation de la liberté d'expression. UN 28 - وتابعت تقول إن انتهاكات حقوق البرلمانيين تنشأ دوما عن انتهاكات حرية التعبير.
    On déplore notamment des Atteintes à la liberté de la personne et à la liberté d'opinion et d'expression. UN فما يؤسف له بوجه خاص هو انتهاكات حرية الشخص وحرية الرأي والتعبير.
    Il arrive aussi, comme dans l'ex-Yougoslavie, que les atteintes à la liberté de religion ou de conviction soient la conséquence d'un conflit ethnique et l'expression d'une volonté de destruction des fondements religieux et culturels de certaines communautés ethniques. UN وقد يحدث أيضا، كما في يوغوسلافيا السابقة، أن تنتج انتهاكات حرية الدين أو المعتقد عن نزاع عرقي، أو تعبﱢر عن رغبة في اقتلاع الجذور الدينية والثقافية لبعض الجماعات العرقية.
    La Rapporteuse spéciale relève en outre les atteintes à la liberté d'opinion, d'expression et de réunion, ainsi que celles commises aux droits des personnes privées de liberté, des femmes et des enfants. UN وتعالج المقررة الخاصة بالإضافة إلى ذلك انتهاكات حرية الرأي وحرية التعبير والتجمع، وكذلك الانتهاكات المرتكبة بحق الأشخاص المحرومين من حريتهم، والنساء، والأطفال.
    les atteintes à la liberté de Mme Aung San Suu Kyi relèvent des catégories I, II et III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail; UN وتندرج انتهاكات حرية السيدة أونغ سان سو كي ضمن الفئات الأولى والثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا التي تعرض على الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    64. Une cinquième catégorie regroupe les atteintes à la liberté de disposer de biens religieux : Au Brunéi Darussalam, les autorités refuseraient les permissions de construction, d’extension et de rénovation des lieux de culte non musulmans. UN ٤٦- وتضم الفئة الخامسة انتهاكات حرية حيازة ممتلكات دينية: ففي بروني يقال إن السلطات ترفض منح رخص لبناء وتوسيع وتجديد أماكن العبادة غير اﻹسلامية.
    1. Condamne toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, ainsi que les atteintes à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction; UN " 1 - تدين جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وكذلك انتهاكات حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    1. Condamne toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, ainsi que les atteintes à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction; UN " 1 - تدين جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وكذلك انتهاكات حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    Ces problèmes seront abordés en détail dans le rapport final du Rapporteur spécial, dans le cadre des violations de la liberté de conscience et de religion. UN وسوف يتطرق المقرر الخاص إلى هذه المشاكل بالتفصيل في تقريره النهائي ضمن سياق انتهاكات حرية الضمير والاعتقاد.
    La loi prévoit que le tribunal se prononce, dans une procédure de référé, sur les violations de la liberté d'information, en se fondant sur la Constitution et la loi. UN وينص القانون على أن المحكمة ستقرر، في إطار إجراء فوري، بشأن انتهاكات حرية المعلومات استناداً إلى الدستور والقانون.
    Les violations de la liberté d'expression ont continué de susciter de graves inquiétudes dans toutes les régions de la Somalie. UN وظلت انتهاكات حرية التعبير مثار قلق شديد في جميع أرجاء الصومال.
    Le Commissaire a été saisi de cas constituant des violations de la liberté d'opinion et d'expression, en particulier d'affaires concernant l'armée où les restrictions imposées à ce droit ne sont pas les mêmes que dans la société civile. UN وقام المفوض بالتحقيق في حالات انتهاكات حرية الرأي والتعبير، وخاصة المتصلة بالجيش حيث تختلف القيود المفروضة على هذا الحق عنها في المجتمع المدني.
    A. Violations des libertés de pensée, d'expression et de religion 26−31 7 UN ألف - انتهاكات حرية الفكر وحرية التعبير وحرية الدين 26-31 8
    A. Violations des libertés de pensée, d'expression et de religion UN ألف- انتهاكات حرية الفكر وحرية التعبير وحرية الدين
    Il espère aussi que ce travail aidera le HautCommissariat aux droits de l'homme à élaborer, à l'intention des gouvernements intéressés, des programmes d'assistance technique propres à accélérer le processus d'élimination des causes de violation de la liberté d'opinion et d'expression et des droits connexes. UN ومن المأمول كذلك أن يقوم هذا العمل بمساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان على استحداث برامج للمساعدة التقنية للحكومات المعنية بالأمر، مما سيعجل بعملية القضاء على أسباب انتهاكات حرية الرأي والتعبير والحقوق المتصلة بها.
    3. Atteintes à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction UN 3- انتهاكات حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد
    Ils étaient préoccupés par les violations du droit à la liberté de réunion et d'association qui avaient frappé les syndicats et les organisations de la société civile. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات التي تمس النقابات ومنظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more