"انتهاكات لأحكام" - Translation from Arabic to French

    • violations du
        
    • violation des dispositions de
        
    • violations des dispositions du
        
    • violations de l
        
    • violations des dispositions de
        
    • des violations des
        
    • de violations de
        
    Le Comité, à la majorité de ses membres, a constaté de multiples violations du Pacte. UN تبين لمعظم أعضاء اللجنة حدوث انتهاكات لأحكام العهد.
    :: En veillant, par des contrôles préalables au recrutement, à ce que les forces armées et les forces de sécurité ne comptent dans leurs rangs que des personnes dont il est attesté qu'elles n'ont pas été impliquées dans des violations du droit international humanitaire ou du droit international des droits de l'homme. UN :: فحص سجلات أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن للتأكد من صحة الأدلة التي تثبت عدم قيامهم بأية انتهاكات لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Comité ainsi saisi peut alors constater une violation des dispositions de l'instrument et indiquer les moyens par lesquels l'État mis en cause est tenu d'offrir réparation à la victime. UN وفي إطار هذه الإجراءات، قد تقرر اللجان حدوث انتهاكات لأحكام المعاهدة، وتبين السبل التي ينتظر من الدولة الطرف أن تنتصف بها للمدعين.
    En cas de violation des dispositions de la loi interdisant l'incitation à la discrimination et à la haine à l'égard des membres de minorités nationales, le Conseil de l'agence de radiodiffusion de la République peut décider d'adresser un blâme, de formuler un avertissement ou de retirer, à titre temporaire ou permanent, une licence d'émission. UN وإذا حدثت انتهاكات لأحكام القانون التي تشير إلى حظر التحريض على التمييز ضد أفراد الأقليات القومية أو على خطاب الكراهية الموجه ضدهم، فإنه يجوز لمجلس وكالة البث الإذاعي والمتلفز لجمهورية صربيا أن يفرض أحد التدابير التالية وهي: اللوم والإنذار وإلغاء ترخيص البث بصورة مؤقتة أو دائمة.
    Les versions anglaise et française risquent d'entraîner des violations des dispositions du Pacte. UN وقد تؤدي الصيغتان الإنكليزية والفرنسية إلى حدوث انتهاكات لأحكام العهد.
    Le Comité a également constaté des violations de l'article 9 en général dans l'affaire no 1856/2008 (Sevostyanov c. UN 211- وفي عدد من البلاغات وقفت اللجنة على وجود انتهاكات لأحكام المادة 9 بشكل عام.
    À ce jour, la Cour européenne a rendu 48 avis de recevabilité et arrêts concernant des communications mettant en cause l'Azerbaïdjan, dont 13 ont conclu à l'existence de violations des dispositions de la Convention. UN وأصدرت المحكمة الأوروبية إلى اليوم 48 رأياً خاصاً بالمقبولية وأحكاماً بشأن بلاغات مقدمة ضد أذربيجان، وقررت في 13 حكماً منها وجود انتهاكات لأحكام الاتفاقية.
    3.1 Les auteurs allèguent des violations du paragraphe 3 de l'article 2, du paragraphe 1 de l'article 4, des paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 14 et des articles 12, 15, 17, 18, 22, 26 et 27 du Pacte. UN 3-1 يدعي صاحبا البلاغ حدوث انتهاكات لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، والفقرة 1 من المادة 4 منه، والفقرات 1 و2 و3 من المادة 14 منه، والمواد 12 و15 و17 و18 و22 و26 و27 منه.
    Il observe que l'État partie ne répond pas sur les griefs de violations du paragraphe 3 de l'article 2 et de l'article 14 du Pacte relatifs aux garanties procédurales et au principe de la présomption d'innocence. UN ولاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءاته بوقوع انتهاكات لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 14 من العهد، فيما يتعلق بالضمانات الإجرائية ومبدأ افتراض البراءة.
    Il observe que l'État partie ne répond pas sur les griefs de violations du paragraphe 3 de l'article 2 et de l'article 14 du Pacte relatifs aux garanties procédurales et au principe de la présomption d'innocence. UN ولاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءاته بوقوع انتهاكات لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 14 من العهد، فيما يتعلق بالضمانات الإجرائية ومبدأ افتراض البراءة.
    :: En veillant, par des contrôles préalables au recrutement, à ce que les forces armées et les forces de sécurité ne comptent dans leurs rangs que des personnes dont il est attesté qu'elles n'ont pas été impliquées dans des violations du droit international humanitaire ou des droits de l'homme. UN :: فحص القوات العسكرية والأمنية للتأكد من أن سجل الأفراد المبني على أدلـــة موثوقــة يثبت عدم تورطهم في أية انتهاكات لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    154. Le Comité a constaté des violations du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte dans les affaires concernant les communications nos 962/2001 (Mulezi c. UN 154- وثبت لدى اللجنة وقوع انتهاكات لأحكام الفقرة 1 من المادة 9، من العهد في القضايا رقم
    22. Condamne toute violation des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I); UN 22 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 والمتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛
    22. Condamne toute violation des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I); UN 22 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 والمتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛
    22. Condamne toute violation des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I); UN 22 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 والمتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛
    22. Condamne toute violation des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I); UN 22 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 والمتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛
    24. Condamne toute violation des dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I); UN 24 - يدين أي انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994، المتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛
    Les versions anglaise et française risquent d'entraîner des violations des dispositions du Pacte. UN وقد تؤدي الصيغتان الإنكليزية والفرنسية إلى حدوث انتهاكات لأحكام العهد.
    Les versions anglaise et française risquent d'entraîner des violations des dispositions du Pacte. UN وقد تؤدي الصيغتان الإنكليزية والفرنسية إلى حدوث انتهاكات لأحكام العهد.
    Celui-ci en effet, ne peut avoir pour auteur que des groupes ou des individus car les États ne peuvent se rendre coupables que de violations des dispositions du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وذكر أن أعمال الإرهاب لا يمكن أن يرتكبها إلا جماعات أو أفراد، بينما لا تستطيع الدول إلا أن ترتكب انتهاكات لأحكام القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    4 violations de l'Accord de Moscou concernant les restrictions imposées aux déplacements des observateurs militaires de l'ONU et l'organisation de manœuvres par l'armée abkhaze dans la zone d'armement limité UN أربعة انتهاكات لأحكام اتفاق موسكو فيما يتعلق بتقييد حركة مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وتنفيذ الجيش الأبخازي لمناورات في المنطقة المحظورة
    Il engage vivement les États Membres qui auraient des informations sur les violations des dispositions de la résolution 733 (1992) de fournir ces informations au Comité créé en application de la résolution 751 (1992) du 24 avril 1992, en vue d'appuyer ses travaux. UN ويحث الدول الأعضاء التى لديها معلومات عن أي انتهاكات لأحكام القرار 733 (1992) أن تقدم تلك المعلومات إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) المؤرخ 24 نيسان/أبريل 1992، بهدف دعم عمل اللجنة،
    3. L'auteur invoque des violations des articles 14 et 19 du Pacte. UN ٣-١ يذكر صاحب البلاغ أن ما تقدم يشكل انتهاكات ﻷحكام المادتين ١٤ و ١٩ من العهد.
    À ce propos, nous rappelons que le déplacement ou le transfert forcé de civils par la Puissance occupante, la destruction de biens civils et les punitions collectives sont autant de violations de la quatrième Convention de Genève. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى أن ما تقوم به السلطة القائمة بالاحتلال من تشريد المدنيين أو نقلهم قسرا، وتدمير الممتلكات المدنية وأعمال العقاب الجماعي هي كلها انتهاكات لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more