"انتهاكات للقرار" - Translation from Arabic to French

    • des violations de la résolution
        
    • violation de la résolution
        
    • violation de ladite résolution
        
    Il a expliqué que le Comité n'avait pas tenu de séances officielles en 2003 parce qu'il n'avait pas reçu d'informations sur des violations de la résolution. UN وأوضح أن اللجنة لم تعقد أية اجتماعات رسمية في عام 2003 لأنها لم تتلق أية معلومات تفيد بحدوث انتهاكات للقرار.
    Comme cela a été noté dans les rapports précédents, ces survols constituent des violations de la résolution 1701 (2006) et de la souveraineté du Liban. UN وكما أشارت إليه التقارير السابقة، فإن هذه الطلعات الجوية تُعد انتهاكات للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية كذلك.
    Ces survols constituent des violations de la résolution 1701 (2006) et de la souveraineté libanaise. UN وتشكل هذه الطلعات الجوية انتهاكات للقرار 1701 (2006) وكذلك للسيادة اللبنانية.
    À ce jour, aucune violation de la résolution n'a été décelée. UN وحتى الوقت الحاضر، لم يُفد عن وقوع أية انتهاكات للقرار.
    À ce jour, aucune violation de la résolution 1160 (1998) n'a été signalée. UN ولم يبلغ حتى اليوم عن أية انتهاكات للقرار ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    Soyez assuré que nous continuerons à suivre la situation et que nous avertirons vos services de toute violation de ladite résolution, aussitôt que nous en aurons connaissance. UN ونـود أن نطمئنكـم إلى أننـا سنوالـي رصد الحالة وسنخطـر مكتبكم بأي انتهاكات للقرار المذكور بمجـرد أن نعلم بهــا.
    Je suis préoccupé par toutes les violations de la Ligne bleue, qui constituent également des violations de la résolution 1701 (2006). UN 9 - وإنني لأشعر بالقلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالخط الأزرق التي تشكل أيضا انتهاكات للقرار 1701 (2006).
    Ces survols constituent des violations de la résolution 1701 (2006), ainsi que de la souveraineté libanaise. UN إن هذه الطلعات الجوية تشكل انتهاكات للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية.
    Dans des déclarations publiques, complétées par des informations diffusées dans les médias libanais, les responsables libanais ont dénoncé les activités des Forces de défense israéliennes qui, à leur avis, constituaient des violations de la résolution 1701 (2006). UN وشجب مسؤولون لبنانيون في بيانات عامة، عززتها تقارير بثتها وسائط الإعلام اللبنانية، أنشطة جيش الدفاع الإسرائيلي باعتبارها انتهاكات للقرار 1701 (2006).
    Ces incidents constituent des violations de la résolution 1701 (2006) et compromettent l'efficacité des mesures prises par la FINUL pour instaurer la confiance entre les parties et au sein de la population du Sud-Liban. UN وتشكل هذه الحوادث انتهاكات للقرار 1701 (2006) وتؤدي إلى تقويض الجهود التي تبذلها القوة من أجل بناء الثقة بين الطرفين ومع سكان جنوب لبنان.
    Les survols continuent toutefois de représenter des violations de la résolution 1701 (2006) et de saper la crédibilité de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et des Forces armées libanaises. UN ومع ذلك، تبقى هذه الطلعات الجوية انتهاكات للقرار 1701 (2006) ولا تزال تقوِّض مصداقية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوات الجيش اللبناني.
    À la 4888e séance du Conseil de sécurité, le 22 décembre 2003, le Président sortant, l'Ambassadeur Mekdad, a brièvement évoqué l'application de ces mesures. Il a expliqué que le Comité n'avait pas tenu de séances officielles en 2003 parce qu'il n'avait pas reçu d'informations sur des violations de la résolution. UN 4 - وفي جلسة مجلس الأمن 4888 المعقودة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، أشار السفير مقداد، الرئيس المنقضية ولايته، إشارة موجزة إلى تنفيذ التدابير، وأوضح أن اللجنة لم تعقد أي اجتماعات رسمية في عام 2003، لأنها لم تتلق أي معلومات تفيد بوقوع انتهاكات للقرار.
    Le Coordonnateur spécial a décrit les actions des manifestants et des Forces de défense israéliennes contre eux comme constituant des violations de la résolution 1701 (2006) et expliqué qu'à son avis la réaction israélienne n'était pas proportionnelle à la menace. UN ووصف المنسق الخاص أفعال المتظاهرين وأفعال قوات الدفاع الإسرائيلية ضدهم بأنها انتهاكات للقرار 1701 (2006)، وأوضح أنه يرى أن رد الفعل الإسرائيلي غير متكافئ.
    Je demande à Israël de mettre un terme à tous ces survols, car ils constituent des violations de la résolution 1701 (2006), provoquent des tensions au niveau de la population locale et nuisent à la crédibilité des Forces armées libanaises et de la FINUL et compromettent leur capacité de s'acquitter de leur mandat. UN وإني أدعو حكومة إسرائيل إلى وقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية لأنها تشكل انتهاكات للقرار 1701 (2006) وتخلق شعورا بالتوتر في أوساط السكان المحليين، إضافة إلى تقويضها لمصداقية القوة والجيش اللبناني والجهود التي يبذلانها للقيام بالأنشطة الموكولة إليهما.
    Ces survols constituent une violation de la résolution 1701 (2006), ainsi que de la souveraineté du Liban. UN إن هذه الطلعات الجوية هي انتهاكات للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية.
    Le Groupe de contrôle a mené des enquêtes pour déterminer si les recettes perçues par le Gouvernement érythréen étaient détournées afin de financer des activités menées en violation de la résolution 1907 (2009). UN 87 - أجرى فريق الرصد تحريات لتحديد ما إذا كانت الإيرادات التي تجمعها حكومة إريتريا يجري تحويل مسارها نحو تمويل انتهاكات للقرار 1907 (2009).
    En collaboration avec les Forces armées libanaises, la FINUL mène immédiatement une enquête sur toute allégation de violation de la résolution 1701 (2006) dans sa zone d'opérations lorsqu'elle reçoit des informations et des éléments de preuve précis. UN وتباشر القوة على الفور، بالتعاون مع الجيش اللبناني، التحقيق في أي ادعاءات بحدوث انتهاكات للقرار 1701 (2006) ضمن منطقة عملياتها، في حال ورود معلومات وأدلة محددة.
    À ce jour, aucune violation de ladite résolution n'a été signalée. UN وحتى تاريخه، لم يجر اﻹبلاغ عن أي انتهاكات للقرار ١١٦٠ )١٩٩٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more