La régression dans ce dernier domaine engendre des violations des articles 2 et 5 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | فالتراجع في هذه الحقوق يعني انتهاكات للمادتين 2 و5 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
3.6 L'auteur se dit en outre victime de violations des articles 15 et 16 du Pacte et s'efforce d'étayer ses allégations. | UN | ٣-٦ ويدعي الشاكي أيضا انتهاكات للمادتين ١٥ و١٦ من العهد ويسعى الى دعم هذه الادعاءات. |
6.3 L'auteur déclare être victime de violations des articles 15 et 16 du Pacte. | UN | ٦-٣ وادعى الشاكي انتهاكات للمادتين ١٥ و١٦ من العهد. |
Le Comité conclut aussi qu'il y avait eu violation des articles 7 et 9 du Pacte. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى وجود انتهاكات للمادتين 7 و9 من العهد. |
1. Nous ne sommes malheureusement pas en mesure de conclure avec le Comité que les violations de l'article 17 et de l'article 23 du Pacte ont été étayées dans la communication à l'étude. | UN | ١ - لﻷسف لم نتمكن من مشاركة اللجنة رأيها بأن الرسالة الحالية تضمنت ما يعزز وقوع انتهاكات للمادتين ١٧ و ٢٣ من العهد. |
A l'issue d'une enquête préliminaire, une action en justice avait été engagée devant le tribunal pénal de Manisa contre 10 officiers de police de Manisa pour violations des articles 243 et 245 du Code pénal. | UN | وعقب التحقيق اﻷولي، بُدئ في دعوى عامة في محكمة مانيسا الجنائية ضد عشرة من رجال شرطة ادارة شرطة مانيسا لارتكابهم انتهاكات للمادتين ٣٤٢ و٥٤٢ من قانون العقوبات. |
S'agissant des constatations relatives aux violations des articles 17 et 23, l'État partie indique qu'il ne peut accepter le raisonnement et l'interprétation du Comité en la matière. | UN | أما بشأن ما خلصت إليه من وقوع انتهاكات للمادتين 17 و23، فإن الدولة الطرف تقول إنها لا يمكن أن تقبل بحجج اللجنة أو بتفسيرها لهاتين المادتين. |
Dans ces conditions, on ne comprend pas comment le Comité ne constate pas une violation de l'article 6 dans l'affaire à l'examen puisqu'il a constaté des violations des articles 7 et 14 du Pacte commises pendant le procès de M. Kasimov. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإن من الصعب معرفة سبب عدم خلوص اللجنة في هذه الحالة إلى أنه حدث انتهاك للمادة 6 عندما خلصت إلى حدوث انتهاكات للمادتين 7 و14 من العهد خلال محاكمة السيد كازيموف. |
Dans ces conditions, on ne comprend pas comment le Comité ne constate pas une violation de l'article 6 dans l'affaire à l'examen puisqu'il a constaté des violations des articles 7 et 14 du Pacte commises pendant le procès de M. Kasimov. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإن من الصعب معرفة سبب عدم خلوص اللجنة في هذه الحالة إلى أنه حدث انتهاك للمادة 6 عندما خلصت إلى حدوث انتهاكات للمادتين 7 و 14 من العهد خلال محاكمة السيد كازيموف. |
S'agissant des constatations relatives aux violations des articles 17 et 23, l'État partie indique qu'il ne peut accepter le raisonnement et l'interprétation du Comité en la matière. | UN | أما بشأن ما خلصت إليه من وقوع انتهاكات للمادتين 17 و23، فإن الدولة الطرف تقول إنها لا يمكن أن تقبل بحجج اللجنة أو بتفسيرها لهاتين المادتين. |
Le Comité a constaté des violations des articles 12 et 13 de la Convention et a recommandé à l'État partie de l'informer dans un délai de 90 jours des mesures qu'il aurait prises en réponse à cette constatation. | UN | ووجدت اللجنة أن هناك انتهاكات للمادتين 12 و13 من الاتفاقية، وأوصت بأن تبلغها الدولة الطرف خلال 90 يوماً بالخطوات التي اتخذت استجابة لملاحظاتها. |
Le Comité a constaté des violations des articles 12 et 13 de la Convention, et a recommandé à l'État partie de mener une enquête sur les allégations et de l'informer dans un délai de 90 jours des mesures qu'il aurait prises. | UN | وقد وجدت فيها اللجنة انتهاكات للمادتين 12 و13 من الاتفاقية، وأوصت بأن تجري الدولة الطرف تحقيقاً في الادعاءات، وتبلغها خلال 90 يوماً بما اتخذته من خطوات. |
356. Le Comité regrette que la mention des préférences sexuelles qui figurait à l'origine dans la clause de non-discrimination du projet de constitution ait été supprimée du texte, ce qui pourrait conduire à des violations des articles 17 et 26. | UN | 356- وتأسف اللجنة لأن الإشارة إلى الاتجاه الجنسي التي كانت واردة في الأصل في بند عم التمييز في مشروع الدستور قد حذفت من النص، مما قد يؤدي إلى انتهاكات للمادتين 17 و26. |
Vu cette jurisprudence on ne comprend pas pourquoi le Comité n'a pas conclu à une violation de l'article 6 dans l'affaire à l'examen (El Hagog Jumaa c. Libye), étant donné qu'il avait constaté des violations des articles 7 et 14 du Pacte pendant tout le procès de M. Ashraf Ahmad El Hagog Jumaa. | UN | وبناءً على ذلك، فإنه لا يمكنني أن أفهم كيف غاب عن المحكمة وجود انتهاك للمادة 6 في هذه القضية، الحجوج جمعة ضد ليبيا، حينما أثبتت حدوث انتهاكات للمادتين 7 و14 من العهد في إطار الإجراءات المتخذة ضد السيد أشرف أحمد الحجوج جمعة. |
Vu cette jurisprudence on ne comprend pas pourquoi le Comité n'a pas conclu à une violation de l'article 6 dans l'affaire à l'examen (El Hagog Jumaa c. Libye), étant donné qu'il avait constaté des violations des articles 7 et 14 du Pacte pendant tout le procès de M. Ashraf Ahmad El Hagog Jumaa. | UN | وبناءً على ذلك، فإنه لا يمكنني أن أفهم كيف غاب عن المحكمة وجود انتهاك للمادة 6 في هذه القضية، الحجوج جمعة ضد ليبيا، حينما أثبتت حدوث انتهاكات للمادتين 7 و14 من العهد في إطار الإجراءات المتخذة ضد السيد أشرف أحمد الحجوج جمعة. |
Le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par les conditions de vie de certains détenus dans le couloir de la mort (droits de visite, échanges de correspondance, taille des cellules, nourriture, manque d'exercice, températures extrêmes, absence de ventilation, isolement quasi permanent, etc.) qu'il considérait comme constituant des violations des articles 7 et 10 du Pacte. | UN | وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها من أن ظروف عيش سجناء طابور الإعدام، من حيث الزيارات والمراسلات وحجم الزنزانة والغذاء والتمارين الرياضية ودرجات الحرارة الشديدة وقلة التهوية وقلة الوقت المقضّى خارج الزنزانات، يمكن أن تمثّل انتهاكات للمادتين 7 و 10 من العهد. |
Vu cette jurisprudence on ne comprend pas pourquoi le Comité n'a pas conclu à une violation de l'article 6 dans l'affaire à l'examen (El Hagog Jumaa c. Libye), étant donné qu'il avait constaté des violations des articles 7 et 14 du Pacte pendant tout le procès de M. Ashraf Ahmad El Hagog Jumaa. | UN | وبناءً على ذلك، فإنه لا يمكنني أن أفهم كيف غاب عن اللجنة وجود انتهاك للمادة 6 في هذه القضية، الحجوج جمعة ضد ليبيا، حينما أثبتت حدوث انتهاكات للمادتين 7 و14 من العهد في إطار الإجراءات المتخذة ضد السيد أشرف أحمد الحجوج جمعة. |
En l'espèce, l'Espagne ne peut pas être tenue pour responsable des violations des articles 7 et 17 du Pacte, compte tenu du lieu où les faits allégués se sont déroulés, de la nature de la force de police dont des membres auraient commis ces faits et de la loi applicable, c'estàdire les règlements de la MINUK ou la législation yougoslave. | UN | أما في القضية قيد البحث فإنه لا يمكن تحميل إسبانيا المسؤولية عن حدوث انتهاكات للمادتين 7 و17 من العهد وذلك بسبب مكان وقوع الأفعال المزعومة، وطبيعة قوة الشرطة التي يُزعم بأنها قامت بهذه الأفعال والقانون المنطبق أي لوائح بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أو القوانين اليوغوسلافية. |
4.8 L’auteur concluait qu’il y avait eu violation des articles 12 et 13 de la Convention contre la torture. | UN | ٤-٨ وخلصت مقدمة البلاغ إلى أنه قد حدثت انتهاكات للمادتين ١٢ و ١٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
au sujet de laquelle il avait adopté ses constatations le 8 juillet 1994, établissant qu'il y avait eu violation des articles 7 et 10 du Pacte. | UN | وفي ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، اعتمدت اللجنة آراءها بشــأن ذلك البلاغ، وذكرت فيها أنه قد تبين لها حدوث انتهاكات للمادتين ٧ و ١٠ من العهد. |
3.5 Le conseil indique que les conditions dans lesquelles l'auteur est incarcéré dans la prison de Kingstown constituent des violations de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10. | UN | 3-5 ويؤكد المحامي أن الأوضاع التالية السائدة في سجن كنغستون تعد انتهاكات للمادتين 7 و10(1) فيما يتصل بصاحب البلاغ. |