"انتهاكاً لأحكام" - Translation from Arabic to French

    • une violation de
        
    • une violation du
        
    • en violation de
        
    • en violation des dispositions de
        
    • contraire à
        
    • violation of
        
    • des violations
        
    • violations des dispositions
        
    • une violation des dispositions
        
    • contraires à
        
    • en violation du
        
    Le placement en détention dans ces conditions constitue, en soi, une violation de la Convention. UN ويشكل احتجاز أشخاص في هذه الأوضاع في حد ذاته انتهاكاً لأحكام الاتفاقية.
    Le placement en détention dans ces conditions constitue, en soi, une violation de la Convention. UN ويشكل احتجاز أشخاص في هذه الأوضاع في حد ذاته انتهاكاً لأحكام الاتفاقية.
    Le Comité a estimé que les faits allégués ne constituaient pas une violation de l'article 6 de la Convention. UN واعتبرت اللجنة أن الوقائع المدعاة لا تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    La confiscation du bien cinq ans après constitue selon elle une violation du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. UN واعتبرت أن مصادرة ممتلكات والدتها بعد خمس سنوات يعد انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    La confiscation du bien cinq ans après constitue selon elle une violation du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. UN واعتبرت أن مصادرة ممتلكات والدتها بعد خمس سنوات يعد انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    Le Comité a estimé que les faits allégués ne constituaient pas une violation de l'article 6 de la Convention. UN واعتبرت اللجنة أن الوقائع المدعاة لا تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    L'État partie a estimé, par conséquent, que le renvoi du requérant en Éthiopie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تعتبر أن إعادة صاحب الشكوى إلى إثيوبيا لن تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Il estime donc que l'expulsion de l'auteur vers l'Érythrée, si elle est exécutée, emporterait une violation de l'article 7 du Pacte. UN لذا ترى اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ إلى إريتريا سيشكل، إن حدث، انتهاكاً لأحكام المادة 7 من العهد.
    Le jugement du Tribunal constitue donc en soi une violation de la Convention. UN لذا تعتبر أن حكم المحكمة يشكّل في حد ذاته انتهاكاً لأحكام الاتفاقية.
    Il s'agit d'un effet de sa condamnation qui constitue en soi une violation de l'article 19 du Pacte. UN وهذا الأثر المترتب على إدانته يشكل في حد ذاته انتهاكاً لأحكام المادة 19.
    Le Comité a conclu que l'extradition de l'intéressé constituait une violation de l'article 3 de la Convention. UN فخلصت اللجنة إلى أن تسليم صاحب الشكوى يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer le requérant au Togo ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحب الشكوى إلى توغو لا يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Cela constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 9. UN ويشكل ذلك انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9.
    Ce sont des considérations qui peuvent peser sur le choix qu'il fera, mais qui ne sauraient justifier une violation du Pacte. UN وفيما قد تؤثر هذه الاعتبارات في قرار البرلمان، فإنها لا تُبرّر انتهاكاً لأحكام العهد.
    Pour l'auteur, cette mesure constitue une violation du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte car il avait déjà été acquitté du même chef d'accusation en 1991. UN ويشكل هذا الإجراء، في نظر صاحب البلاغ، انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 إذ يدعي صاحب البلاغ بأنه سبق وأن أبرئ من هذه التهمة في عام 1991.
    Pour l'auteur, cette mesure constitue une violation du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte car il avait déjà été acquitté du même chef d'accusation en 1991. UN ويشكل هذا الإجراء، في نظر صاحب البلاغ، انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 إذ يدعي صاحب البلاغ بأنه سبق وأن أبرئ من هذه التهمة في عام 1991.
    Aucune de ces mesures n'a été adoptée par les autorités, en violation de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte. UN ولم تتخذ السلطات أي تدابير من هذا القبيل، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Cependant, l'application de cet article fondamental par certains États parties a malheureusement fait l'objet de considérations d'ordre politique, en violation des dispositions de la Convention. UN ومع ذلك فإن تنفيذ هذه المادة الأساسية من قِبل بعض الدول الأطراف يخضع للأسف لاعتبارات ذات دوافع سياسية ويُعد انتهاكاً لأحكام الاتفاقية.
    En novembre 2010, le Tribunal constitutionnel a rendu un jugement dans lequel il déclarait contraire à l'article 25 du Pacte l'interdiction de recruter dans la police des personnes infectées par le VIH. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدرت المحكمة الدستورية حكماً يعتبر بموجبه فرض حظر على توظيف أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشري في الشرطة يعدّ انتهاكاً لأحكام المادة 25 من العهد.
    There, all three were charged with breaching the terms of Ms. Suu Kyi's house arrest in violation of article 22 of the 1975 State Protection Law. UN وهناك، اتهمت الثلاث بخرق شروط إقامة السيدة سوو كيي الجبرية انتهاكاً لأحكام المادة 22 من قانون حماية الدولة لعام 1975.
    Quelles que soient les circonstances, ces retards constituent des violations des dispositions du Pacte. UN وأياً كانت الظروف فإن هذا التأخير يُعدّ انتهاكاً لأحكام العهد.
    Cette situation constitue une violation des dispositions susmentionnées du droit international des droits de l'homme. UN ويشكّل هذا الوضع انتهاكاً لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان المذكورة آنفاً.
    Le Comité rappelle que dès lors qu'une plainte pour mauvais traitements contraires à l'article 7 a été déposée, les États parties sont tenus de conduire sans retard une enquête impartiale. UN وتذكِّر اللجنة بأن على الدولة الطرف، في حالة رفع شكوى تتعلق بسوء المعاملة انتهاكاً لأحكام المادة 7، أن تُحقق في المسألة على وجه السرعة وبشكل نزيه().
    Il aurait également été privé de la possibilité d'introduire un recours afin qu'il soit statué sur la légalité de sa détention, en violation du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN كما يدعي أنه حُرم من إمكانية الطعن في قانونية احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more