"انتهاكا فاضحا" - Translation from Arabic to French

    • une violation flagrante
        
    • en violation flagrante
        
    Ils constituent en outre une violation flagrante des principes garantissant la liberté de navigation et des obligations qu'impose la Convention du Danube. UN كما أنها تشكل انتهاكا فاضحا لمبادئ حرية الملاحة ولﻹلتزامات المترتبة بموجب اتفاقية نهر الدانوب.
    Les tirs de roquette depuis Gaza constituent une violation flagrante du droit international et doivent faire l'objet d'une réponse des plus sérieuses. UN إن إطلاق الصواريخ من غزة يشكل انتهاكا فاضحا للقانون الدولي ويجب التصدي له بمنتهى الجدية.
    Ces attaques constituent une violation flagrante du droit international. UN إن هذه الاعتداءات تشكل انتهاكا فاضحا للقانون الدولي.
    Ces actes représentent une violation flagrante du droit international, des résolutions du Conseil de sécurité et de la Quatrième Convention de Genève et doivent cesser immédiatement. UN وتمثل هذه الأعمال انتهاكا فاضحا للقانون الدولي، وقرارات مجلس الأمن، وينبغي وقفها على الفور.
    Elles sont également en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles diplomatiques en vigueur. UN كما أنها تشكل انتهاكا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والأعراف الدبلوماسية السائدة.
    Cette loi constitue aussi, à l'évidence, une violation flagrante de la lettre et de l'esprit des Accords de Dayton/Paris. UN كما يمثل هذا التشريع، بطبيعة الحال، انتهاكا فاضحا لنص وروح اتفاقي دايتون وباريس.
    La violence sexiste est une violation flagrante et inacceptable des droits de l'homme. UN ويمثّل العنف القائم على أساس نوع الجنس انتهاكا فاضحا وغير مقبول لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement libanais condamne énergiquement cette nouvelle agression israélienne, qui constitue une violation flagrante de sa souveraineté nationale et qui est contraire aux principes les plus élémentaires du droit international, de la Charte des Nations Unies et de la Charte internationale des droits de l'homme. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة هذا الاعتداء الاسرائيلي الجديد الذي يشكل انتهاكا فاضحا للسيادة الوطنية، ويتناقض مع أبسط مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وشرعة حقوق اﻹنسان.
    L'attaque du Pérou constitue une violation flagrante du cessez-le-feu convenu par les deux pays et les quatre pays garants du Protocole de Rio — l'Argentine, le Brésil, le Chili et les États-Unis. UN إن الهجوم الذي تشنه بيرو يشكل انتهاكا فاضحا لاتفاق وقف إطلاق النار الذي وافق عليه الطرفان والبلدان اﻷربعة الضامنة لبروتوكول ريو، وهي اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة.
    L’encerclement de Ayta Al-Chaab et d’autres villages occupés, de même que les supplices endurés par la population civile de ces localités et la prise en otage d’enfants retenus prisonniers au camp de Khyam, constituent une violation flagrante de la quatrième Convention de Genève qui interdit de s’en prendre aux civils, de les terroriser et de les torturer. UN إن حصار بلدة عيتا الشعب والقرى المحتلة اﻷخرى والتنكيل بالسكان المدنيين واحتجاز اﻷطفال رهائن في معتقل الخيام، يشكل انتهاكا فاضحا لاتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر التعرض للمدنيين أو ترويعهم وتعذيبهم.
    La domination des pays faibles par les plus forts et l'ingérence dans les affaires intérieures des autres États constituent une violation flagrante de la Charte et du principe de l'autodétermination. UN وتشكل سيطرة البلدان القوية على البلدان الضعيفة والتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى انتهاكا فاضحا للميثاق ولمبدأ حق تقرير المصير.
    Je vous prie d'intervenir, dans le cadre des attributions que vous confère la Charte des Nations Unies, pour éviter que de tels actes, qui sont totalement injustifiés et qui constituent une violation flagrante de la souveraineté et de la sécurité de l'Iraq, ne se reproduisent. UN أطلب من سيادتكم التدخل وفق ما تمليه عليكم مسؤولياتكم بموجب ميثاق المنظمة لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة والتي تشكل انتهاكا فاضحا لحرمة سيادة العراق وأمنه.
    Nous vous prions d'intervenir, dans le cadre des responsabilités qui vous sont confiées en vertu de la Charte des Nations Unies, pour faire cesser ces actes injustifiés, qui constituent une violation flagrante de l'intégrité, de la souveraineté et de la sécurité de l'Iraq. UN أطلب من سيادتكم التدخل وفق ما تمليه عليكم مسؤولياتكم بموجب ميثاق المنظمة لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة والتي تشكل انتهاكا فاضحا لحرمة وسيادة العراق وأمنه.
    Ce concept, absolument nul et non avenu, implique en outre une violation flagrante des droits de l'homme et une atteinte aux principes fondamentaux qui régissent les relations entre États souverains, puisqu'il vise à régir leur vie politique. UN وذلك المفهوم الباطل واللاغي على الإطلاق، يشكل انتهاكا فاضحا لحقوق الإنسان أيضا، فضلا عن كونه انتهاكا للمبادئ الأساسية للعلاقات بين الدول ذات السيادة، لأنه يسعى إلى السيطرة على حياتها السياسية.
    Le mouvement de ces forces génocidaires qui continuent à progresser en direction de notre frontière menace la sécurité du Rwanda et de toute la région et constitue une violation flagrante des Accords de Lusaka et de Pretoria. UN إن استمرار تحرك قوات الإبادة الجماعية هذه تجاه حدودنا يشكل خطرا على أمن رواندا وعلى المنطقة ككل، كما يمثل انتهاكا فاضحا لاتفاقي لوساكا وبريتوريا.
    Or la politique et les pratiques israéliennes en ce qui concerne les colonies de peuplement et l'accueil de nouveaux immigrants constituent une violation flagrante de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN كما يعتبر نهج إسرائيل المتعلق بتوطين جزء من سكانها أو من المهاجرين الجدد إليها انتهاكا فاضحا لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحمايـة المدنيين وقت الحرب.
    Le Conseil de sécurité ne s'est pas non plus penché sur l'enlèvement de cinq fonctionnaires du consulat iranien à Erbil (Iraq) par les États-Unis alors que ceci constituait une violation flagrante de certaines des dispositions les plus importantes du droit international. UN وأخفق مجلس الأمن أيضا في معالجة اختطاف الولايات المتحدة خمسة مسؤولين في القنصلية الإيرانية في أربيل، بالعراق، رغم أن ذلك العمل كان انتهاكا فاضحا لبعض أبسط أحكام القانون الدولي.
    La sécession par la force a constitué une violation flagrante non seulement de la Constitution d'un Etat souverain, la République socialiste fédérative de Yougoslavie, mais aussi des principes et des normes fondamentaux du droit international, y compris la Charte des Nations Unies et les dispositions de la CSCE concernant l'inviolabilité des frontières internationales. UN وقد شكل الانفصال القسري انتهاكا فاضحا لدستور دولة ذات سيادة هي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية فضلا عن أنه يشكل أيضا انتهاكا لمبادئ وقواعد القانون الدولي بما فيها ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام مؤتمر التعاون واﻷمن في أوروبا المتصلة بحرمة الحدود الدولية.
    Il faut bien comprendre que les sites militaires ordinaires ne peuvent faire l'objet d'une inspection spéciale, et que toute tentative d'inspection constituerait une violation flagrante de la souveraineté et des intérêts suprêmes de la République populaire démocratique de Corée. UN وينبغـــي أن يفهم بجلاء أن المواقع العسكرية العادية لا يمكن أن تكون موضع تفتيش خاص، وأن أي محاولة ﻹجراء تفتيش من هذا القبيل ستشكل انتهاكا فاضحا لسيادة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ومصالحها العليا.
    Le nouveau recours de l'Éthiopie à la force constitue une violation flagrante de l'Accord-cadre de l'OUA et de ses Modalités d'application, en vertu desquels les deux parties doivent s'abstenir de recourir à la force. Cela constitue aussi une violation des principes de la Charte des Nations Unies. UN إن لجوء إثيوبيا مجددا إلى القوة يعتبر انتهاكا فاضحا للاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية وطرائق تنفيذه التي تلزم كلا الطرفين بالامتناع عن استخدام القوة كما يعتبر انتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Les attaques directement dirigées contre les populations civiles, en violation flagrante du droit humanitaire international et des droits de l'homme, ont créé dans plusieurs pays des déplacements massifs et forcés, et des pertes humaines. UN وأسفرت الهجمات المباشرة على السكان المدنيين، التي تشكل انتهاكا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي، وقانون حقوق اﻹنسان، عن نزوح اضطراري وفقدان في اﻷرواح على نطاق واسع في عدة بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more