"انتهاكا للحق في الحياة" - Translation from Arabic to French

    • une violation du droit à la vie
        
    • violations du droit à la vie
        
    Quant à des sanctions qui provoquent des décès directement ou indirectement, elles représentent une violation du droit à la vie. UN أما الجزاءات التي تسبب وفيات بشكل مباشر أو غير مباشر، فإنها تمثل انتهاكا للحق في الحياة.
    La Côte d'Ivoire est fermement opposée à l'avortement, qui constitue une violation du droit à la vie. UN وقال إن كوت ديفوار تعارض الإجهاض معارضة قاطعة باعتباره انتهاكا للحق في الحياة.
    Le manque de transparence dans ce type de situation constitue une violation du droit à la vie. UN ويعد عدم توفر الشفافية في تلك الحالات انتهاكا للحق في الحياة.
    Refuser de l'aide peut donc, dans certaines situations, s'assimiler à une violation du droit à la vie. UN ولهذا فعرض المساعدة الذي يواجه بالرفض، قد يشكل، في ظل ظروف معينة، انتهاكا للحق في الحياة.
    Le Rapporteur spécial estime que les < < crimes d'honneur > > peuvent constituer des violations du droit à la vie s'ils sont tolérés ou ignorés par les autorités. UN وتشاطر الرأي القائل بأن " القتل دفاعا عن الشرف " قد يشكل انتهاكا للحق في الحياة عندما يواجه بالتغاضي أو التجاهل من جانب السلطات.
    La Mission a aussi constaté que le fait de prendre délibérément pour cible et de tuer arbitrairement des civils palestiniens est une violation du droit à la vie. UN ووجدت أيضا أن الاستهداف المباشر للمدنيين الفلسطينيين وقتلهم التعسفي يشكلان انتهاكا للحق في الحياة.
    Sur la base du principe de respect du droit à la vie, le Conseil a continué à s'opposer à la peine capitale dans la mesure où elle constitue une violation du droit à la vie et du droit à ne pas être soumis à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN واستنادا إلى مبدأ احترام الحق في الحياة، واصل المجلس معارضة عقوبة الإعدام باعتبارها انتهاكا للحق في الحياة وللحق في عدم التعرض للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    L'application de la peine de mort à l'issue d'un procès au cours duquel n'ont pas été respectées les dispositions de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques constitue une violation du droit à la vie. UN ويشكل فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تحترم فيها أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية انتهاكا للحق في الحياة.
    Le terrorisme, qui est une violation du droit à la vie et du droit à la liberté d’opinion et d’expression, porte aussi une grave atteinte aux droits de l’homme en général. UN ٨٧ - واستطرد أن اﻹرهاب الذي يعتبر انتهاكا للحق في الحياة وللحق في حرية الرأي والتعبير، يشكل أيضا تهديدا لحقوق اﻹنسان عموما.
    La Rapporteuse spéciale considère à cet égard qu'une exécution consécutive à une condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès lors duquel les règles fondamentales relatives à l'équité des procès énoncées à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'ont pas été respectées est une violation du droit à la vie. UN وفي هذا الصدد، تعتقد المقررة الخاصة بأن تنفيذ حكم الإعدام الصادر بعد إجراء محاكمة تحترم فيها المعايير الأساسية للمحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يشكل انتهاكا للحق في الحياة.
    Des sanctions qui provoquent directement ou indirectement des pertes humaines constitueraient une violation du droit à la vie. UN أما الجزاءات التي تسبب وفيات بشكل مباشر أو غير مباشر، فإنها تمثل انتهاكا للحق في الحياة(11).
    Les meurtres ciblés et indiscriminés de civils ainsi que les exécutions de masse constituent une violation du droit à la vie en vertu de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 84 - وتشكل عمليات القتل العشوائية والمستهدفة للمدنيين، فضلا عن عمليات الإعدام الجماعية، انتهاكا للحق في الحياة وفقا للمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le meurtre de personnes civiles qui ne participent pas aux hostilités constitue une violation du droit à la vie garanti par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 11 - ويشكِّل قتل المدنيين الذين لا يشاركون في الأعمال العدائية انتهاكا للحق في الحياة على النحو الذي تكفله المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Certaines ont estimé que ce système constituait une violation du droit à la vie et du droit à un procès équitable et portait atteinte au principe de la séparation des pouvoirs. UN واعتبره البعض انتهاكا للحق في الحياة وللحق في محاكمة عادلة وانتهاكا لمبدأ فصل السلطات().
    Elle salue également le Samoa et le Bhoutan qui se sont associés au nombre croissant de pays considérant la peine capitale comme une violation du droit à la vie et à la dignité humaine et se félicite que le Kazakhstan et le Tadjikistan aient déclaré un moratoire sur les exécutions. UN ويحيي أيضا ساموا وبوتان اللتين انضمتا إلى العدد المتزايد من الدول التي تعتبر عقوبة الإعدام انتهاكا للحق في الحياة والكرامة الإنسانية وأعرب عن اغتباطه لأن كازاخستان وطاجيكستان أعلنت تأجيل حالات الإعدام.
    Conformément à l'Observation générale no 32 du Comité des droits de l'homme sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable, l'imposition de la peine de mort à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'ont pas été respectées constitue une violation du droit à la vie. UN ٢٩ - وفقا للتعليق العام رقم 32 للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة، يشكل فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة لم تراع أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية انتهاكا للحق في الحياة.
    Dans deux arrêts de principe, la Cour a jugé que la non-adoption de mesures susceptibles de prévenir ou d'atténuer les effets de catastrophes prévisibles constituait une violation du droit à la vie et engageait par conséquent la responsabilité de l'État au regard du droit international. UN وفي قضيتين بارزتين، قضت المحكمة بأن عدم اتخاذ تدابير ممكنة من شأنها أن تمنع أو تخفف آثار الكوارث القابلة للتوقع يشكل انتهاكا للحق في الحياة وبالتالي تترتب عليه مسؤولية الدولة بموجب القانون الدولي().
    821. La conduite des forces armées israéliennes, dans les cas où elle a eu des conséquences mortelles, constitue une violation du droit à la vie et, dans les autres cas, constitue une atteinte au droit à l'intégrité physique et relève du traitement cruel ou inhumain, en infraction des articles 6 et 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 821- ويعتبر سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية انتهاكا للحق في الحياة في الحالات التي أدى فيها إلى وقوع وفيات، وانتهاكا للحق في السلامة البدنية ومعاملة قاسية ولا إنسانية في غيرها من الحالات الأخرى، وهو ما يشكل انتهاكا لأحكام المادتين 6 و7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'imposition d'une peine de mort à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions de l'article 14 du Pacte n'auront pas été respectées constitue une violation du droit à la vie (observations générales no 32, par. 59). UN وفرض حكم الإعدام في نهاية محاكمة لم تُحترم فيها أحكام المادة 14 من العهد يشكل انتهاكا للحق في الحياة (الملاحظة العامة 32، الفقرة 59).
    Si répréhensibles qu’ils soient comme violations du droit à la vie des victimes, ces meurtres sont remarquables surtout par l’intention visible qui les inspire de violer, par la terreur, les libertés d’opinion et d’expression de groupes particuliers ou de la population dans son ensemble. UN ٢٢ - وبقدر شناعة أعمال القتل هذه بوصفها انتهاكا للحق في الحياة لكل من الضحايا، فإنها تعتبر ملفتة للنظر للغاية ﻷن الهدف الواضح منها هو انتهاك حريتي الرأي والتعبير لفئات معينة أو للسكان ككل بواسطة اﻹرهاب.
    La Cour européenne des droits de l'homme a ainsi jugé par le passé que certains actes constituaient des violations du droit à la vie, du droit à la santé ou du droit au respect du domicile et de la vie privée et familiale. UN فعلى سبيل المثال، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان سابقا أن أفعالا معينة تشكل انتهاكا للحق في الحياة أو الصحة، فضلا عن الحق في احترام المسكن وفي الحياة الخاصة والحياة الأسرية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more