Il a également été noté qu'il avait été fait mention de la notion de violation d'une obligation erga omnes à la Commission. | UN | ولوحظ أيضا إلى أنه قد أشير في اللجنة إلى مفهوم انتهاك التزام تجاه الكافة. |
Une organisation internationale peut, par exemple, avoir coopéré avec un État à la violation d'une obligation qui s'imposait à eux deux. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن تكون المنظمة الدولية قد تعاونت مع دولة ما في انتهاك التزام مفروض عليهما معاً. |
La CDI devrait déférer aux vues des États qui ne souhaitent pas accepter une forme de responsabilité qui ne découle pas d'une violation d'une obligation légale. | UN | وينبغي للجنة القانون الدولي أن تهتم بآراء الدول غير الراغبة في قبول شكل من المسؤولية غير ناشئة عن انتهاك التزام قانوني. |
violation d'une obligation | UN | انتهاك التزام دولي يتطلب تحقيق نتيجة محددة |
Cette disposition est une composante essentielle du droit de la responsabilité des États en ce qu’elle précise qu’un État ne viole une obligation internationale que lorsque l’autre partie ne parvient pas à obtenir de cet État le comportement correspondant à l’obligation internationale en question, après avoir épuisé tous les recours internes ou en conséquence d’un déni de justice. | UN | ويعتبر هذا الحكم عنصرا أساسيا من قانون مسؤولية الدول ﻷنه يُلزم الدولة بعدم انتهاك التزام دولي إلا إذا لم تحصل الدولة اﻷخرى من هذه الدولة على العمل الواجب وفقا للالتزام الدولي المعني، وبعد أن تكون قد استنفدت كل وسائل الانتصاف المحلية أو في حالة الامتناع عن الحكم. |
d) La nature ou l'étendue de la réparation due pour rupture d'une obligation internationale. | UN | (د) طبيعة أو مدى الجبر الذي يتعين تقديمه للتعويض عن انتهاك التزام دولي. |
La violation d'une obligation internationale requérant de l'Etat de prévenir un événement donné se produit au moment où l'événement commence. | UN | يقع انتهاك التزام دولي يتطلب من دولة ما أن تمنع وقوع حدث معين عندما يبدأ ذلك الحدث. |
La violation d'une obligation internationale requérant de l'État de prévenir un événement donné se produit au moment où l'événement commence. | UN | يقع انتهاك التزام دولي يتطلب من دولة ما أن تمنع وقوع حدث معين عندما يبدأ ذلك الحدث. |
Il faut souligner que la Cour n'établit nulle part dans cet arrêt un lien entre la violation d'une obligation erga omnes et l'imputation d'une responsabilité criminelle à l'État. | UN | وينبغي ملاحظة أن المحكمة لم تربط في أي جزء من حكمها بين انتهاك التزام تجاه الكافة وتحميل الدولة مسؤولية جنائية. |
L'opinion selon laquelle les États tiers devaient être autorisés à intervenir en cas de violation d'une obligation bilatérale si l'État directement lésé ne souhaitait pas réagir a été contestée. | UN | وأُعرب عن اختلاف مع الرأي القائل بأنه يجب أن يُسمح للدول الثالثة بأن تتدخل في الحالات التي تنطوي على انتهاك التزام ثنائي إذا لم ترغب الدولة المتأثرة مباشرة في التصدي. |
Néanmoins, si la violation d'une obligation internationale donne immédiatement lieu à un droit secondaire à réparation pour l'État lésé, il est difficile d'imaginer comment un tel droit pourrait être affecté par l'extinction de l'obligation primaire violée. | UN | ومع ذلك فإذا أدى انتهاك التزام دولي إلى نشوء حق ثانوي على الفور في الجبر لصالح الدولة المضرورة، فإنه يصعب تصور كيفية تأثر مثل هذا الحق بإنهاء الالتزام الأولي المنتهك. |
Néanmoins, elle permet de soutenir l'idée qu'un État lésé par la violation d'une obligation multilatérale ne devrait pas être laissé seul dans la recherche d'une réponse à cette violation. | UN | غير أن ثمة ما يؤيد الرأي القائل بأنه لا ينبغي ترك الدولة المضرورة من انتهاك التزام متعدد الأطراف تلتمس لوحدها الانتصاف من الانتهاك. |
En ce qui concerne la violation d'une obligation internationale par une pluralité d'Etats, la délégation chypriote préfère qu'elle soit traitée dans le cadre des projets d'articles, conformément à l'approche adoptée par le Rapporteur spécial en ce qui concerne l'article 27. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تعدد الدول المتورطة في انتهاك التزام دولي، قال إن وفده يفضل أن يتم تناولها في إطار مشاريع المواد، ويتفق مــع المقــرر الخــاص في النهــج الذي اتبعــه بشـأن مشروع المادة 27. |
violation d'une obligation internationale requérant | UN | انتهاك التزام دولي يتطلب مسلكا معينا |
violation d'une obligation de prévenir un événement donné 156 | UN | انتهاك التزام دولي بمنع وقوع حدث معين |
violation d'une obligation internationale requérant | UN | انتهاك التزام دولي يتطلب مسلكاً معيناً |
violation d'une obligation internationale requérant | UN | انتهاك التزام دولي يتطلب مسلكا معينا |
24. Deuxièmement, la réparation de la violation d'une obligation internationale est l'une des principales institutions de la responsabilité civile en droit interne. | UN | ٤٢ - وثانيا، يعد جبر انتهاك التزام دولي عنصرا أساسيا من عناصر المسؤولية المدنية في القانون الداخلي. |
Rien ne peut justifier l’exercice de la contrainte imposée à un autre État pour qu’il viole une obligation internationale, d’autant plus que, dans les circonstances où la contrainte a été employée, l’État qui commet le fait peut invoquer l’existence de la contrainte comme une circonstance excluant l’illicéité, ce qui aboutirait à priver l’État lésé d’un recours. | UN | فليس هناك أي تبرير لحمل دولة أخرى قسرا على انتهاك التزام دولي، خصوصا أن الدولة الفاعلة قد تستند، في الظروف التي يستخدم فيها القسر، إلى هذا القسر بوصفه ظرفا ينفي عدم المشروعية، وبالتالي حرمان الدولة المتضررة من التعويض. |
d) La nature ou l'étendue de la réparation due pour rupture d'une obligation internationale. | UN | (د) طبيعة أو مدى الجبر الذي يتعين تقديمه للتعويض عن انتهاك التزام دولي. |