"انتهاك الحقوق الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • violations des droits économiques
        
    • violation des droits économiques
        
    • violations de droits économiques
        
    En outre, il a contribué à l'établissement d'un rapport sur l'impunité pour violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN علاوة على ذلك، أسهم المركز في صوغ تقرير عن الحصانة من انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    G. violations des droits économiques, sociaux et culturels, et exploitation illégale des ressources naturelles UN زاي- انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية
    La communauté internationale a eu tendance à accorder plus d'attention à la question de la responsabilité en ce qui concerne les violations des droits civils et politiques qu'à celles de la responsabilité en ce qui concerne les violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأوضحت أن المجتمع الدولي قد أولى قضية المساءلة عن انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية اهتماما أكبر من ذلك الذي أولاه لقضية انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    D. violation des droits économiques et sociaux et exploitation illégale UN دال - انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والاستغلال غير المشروع
    D. violation des droits économiques et sociaux et exploitation illégale des ressources naturelles UN دال - انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية
    Les violations graves des droits de l'homme commises lors des conflits comprennent des violations de droits économiques, sociaux et culturels. UN فالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أثناء النزاعات تشمل انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Selon la FIDH, la question devrait être examinée plus avant par la Sous-Commission en vue de la désignation éventuelle d'un expert qui ferait des recommandations sur les mécanismes de lutte contre l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي رأي الاتحاد أنه ينبغي زيادة النظر في المسألة من جانب اللجنة الفرعية حتى يتسنى تعيين خبير يقدم توصيات بشأن آليات مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement cubain souligne qu'il importe de définir les responsabilités relatives aux violations des droits économiques, sociaux et culturels car il existe, dans le contexte de la mondialisation, différents responsables de la réalisation de ces droits. UN وتؤكد على أهمية تحديد المسؤوليات عن انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأن هناك، في هذا العالم السائر في طريق العولمة، عدة جهات يقع على عاتقها واجب مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Dans le contexte des catastrophes naturelles, les discriminations et les violations des droits économiques, sociaux et culturels ont tendance à s'enraciner quand la durée du déplacement s'allonge. UN وغالبا ما يتفاقم التمييز ويتزايد انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كلما استمر التشرد، في سياق الكوارث الطبيعية.
    Elle a noté, cependant, que la question de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels n'était pas traitée dans la résolution de la Commission concernant l'impunité et souligné qu'il fallait examiner de manière équilibrée tous les droits lorsque l'on traitait de cette question. UN إلا أنه لاحظ أن قرار اللجنة بشأن الإفلات من العقاب لم يتناول مسألة الإفلات من العقاب على انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشدد على ضرورة إيلاء اعتبار متوازن لجميع الحقوق عند التصدي لقضية الإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة.
    La défense de ces droits a moins retenu l'attention que celle des droits civils et politiques alors que les violations des droits économiques, sociaux et culturels préparaient souvent le terrain à des violations des droits civils et politiques — ce qui est un autre élément important du droit au développement. UN ولم يحظ تعزيز هذه الحقوق لغاية اﻵن بنفس الاهتمام الذي تحظى به الحقوق المدنية والسياسية رغم أن انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يفضي في كثير من اﻷحيان الى ارتكاب انتهاكات للحقوق المدنية والسياسية -وهو مكون هام آخر من الحق في التنمية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de protéger les militants syndicaux et les défenseurs des droits de l'homme, ainsi que leurs avocats, contre toute forme d'intimidation, de menace et de représailles dans le contexte d'affaires de violations des droits économiques, sociaux et culturels, et de veiller à ce que leurs droits économiques, sociaux et culturels soient pleinement respectés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق الإنسان والناشطين في مجال العمل، وكذلك محاميهم، من أي شكل من أشكال التخويف أو التهديد أو الانتقام عند تناول قضايا ضد انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى كفالة الاحترام الكامل لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    8. violations des droits économiques et sociaux UN 8- انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    L'absence de réglementation sur les salaires minimums autorise des violations des droits économiques et sociaux, en particulier par les employeurs privés. UN 160- وإن عدم وجود لوائح تنظم الأجور الدنيا يفسح المجال أمام انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما من جانب أرباب العمل الخواص.
    D. violation des droits économiques et sociaux et exploitation illégale UN دال - انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والاستغلال غير المشروع للموارد
    D. violation des droits économiques et sociaux et exploitation illégale des ressources naturelles 30 - 37 11 UN دال - انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية 30-37 13
    D. violation des droits économiques et sociaux et exploitation illégale des ressources naturelles UN دال - انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية
    a) Le premier porte sur certaines pratiques de violation des droits économiques, sociaux et culturels. UN )أ( اﻷولى تنصب على بعض ممارسات انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    27. Ainsi qu’il a été énoncé dans les Principes de Limbourg, la violation des droits économiques, sociaux et culturels sape la véritable sécurité nationale et peut compromettre la paix et la sécurité internationales. UN ٧٢ - ومثلما ورد في مبادئ ليمبورغ، فإن انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يقوض اﻷمن الوطني الحقيقي ويعرض للخطر السلم واﻷمن الدوليين.
    61. Les tribunaux pénaux internationaux ont ouvert des enquêtes et engagé des poursuites sur des cas de violation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 61- وأجرت المحاكم الجنائية الدولية تحقيقات في حالات انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقدمت المسؤولين عنها للمحاكمة.
    8. Le Comité observe avec préoccupation que les possibilités de recours effectif en cas de violations de droits économiques, sociaux et culturels sont réduites dans l'État partie en raison du coût prohibitif des procédures judiciaires, de l'absence d'aide juridictionnelle et de la méconnaissance du Pacte et des voies de recours. UN 8- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن إمكانيات ضمان سبل انتصاف فعالة في حالة انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية محدودة في الدولة الطرف بسبب التكاليف الباهظة للإجراءات القضائية، وعدم توافر المساعدة القانونية وقلة المعرفة بالعهد وبسبل الانتصاف المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more