"انتهاك حقوق الإنسان للمرأة" - Translation from Arabic to French

    • violation des droits fondamentaux des femmes
        
    • violation des droits des femmes
        
    • violations de leurs droits fondamentaux
        
    • violations des droits de la femme
        
    • violation des droits humains des femmes
        
    • violation des droits fondamentaux de la femme
        
    • violations des droits fondamentaux des femmes
        
    Dans toutes les résolutions qu'elle a adoptées, la Fédération a exprimé sa préoccupation devant la violation des droits fondamentaux des femmes dans les conflits armés. UN واعتمد الاتحاد بصورة متكررة قرارات تؤكد قلقه إزاء انتهاك حقوق الإنسان للمرأة في النزاعات المسلحة.
    Ces éléments d'information pourraient par la suite servir à déceler une tendance ou des cas systématiques de violation des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN ويمكن أن تستعمل هذه المعلومات لاحقا كبيانات تساعد على الوقوف على الاتجاهات أو الأنماط السائدة في مجال انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    Les expériences à l'échelle mondiale montrent que les pratiques religieuses et culturelles servent souvent à justifier l'inégalité, la discrimination, les actes de violence et les revendications de droits concurrents en découlant qui entraînent une violation des droits fondamentaux des femmes. UN وتُظهر التجارب أن الممارسات الدينية والثقافية كثيراً ما تُستخدم ذريعة لتبرير اللامساواة والتمييز وأعمال العنف، وما ينشأ عن ذلك من ادعاءات بتضارب الحقوق تفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    Le Comité craint que la pauvreté répandue chez les femmes et leurs piètres conditions socioéconomiques ne comptent parmi les causes de la violation des droits des femmes et de la discrimination dont elles font l'objet. UN 344 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار الفقر بين النساء ولأن سوء الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية من بين أسباب انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتمييز ضد المرأة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que la pauvreté généralisée chez les femmes et la précarité socioéconomique favorisaient les violations de leurs droits fondamentaux. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق لأن انتشار الفقر بين النساء يساهم في انتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    Le Comité s'inquiète de ce que la pauvreté endémique chez les femmes et une situation socioéconomique défavorable figurent parmi les causes des violations des droits de la femme et de la discrimination à l'égard des femmes. UN 294 - ومما يثير قلق اللجنة أن انتشار الفقر بين النساء وسوء الأحوال الاجتماعية والاقتصادية هما من بين أسباب انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتمييز ضدها.
    Le respect des différences ne peut aboutir en aucune manière à la violation des droits humains des femmes. UN ولا يمكن أن يؤدي احترام الفروق، بأي شكل من الأشكال، إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'assurer que la loi albanaise prévoie des procédures destinées à faire respecter les droits et des voies de recours adéquates, accessibles et abordables en cas de violation des droits fondamentaux de la femme. UN 63 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن ينص القانون الألباني على إجراءات إنفاذ وسبل انتصاف قانونية مناسبة وميسرة وزهيدة الكلفة في حال انتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    Quelles mesures sont actuellement prises pour empêcher que des violations des droits fondamentaux des femmes ne soient commises par des agents de police ou d'autres fonctionnaires abusant de leur autorité? UN وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمنع انتهاك حقوق الإنسان للمرأة من قبل رجال الشرطة والمسؤولين العامين الآخرين الذين يسيؤون استخدام السلطة؟
    Le Comité constate avec préoccupation que la pauvreté généralisée et les mauvaises conditions socioéconomiques dans le pays font partie des facteurs qui conduisent à la violation des droits fondamentaux des femmes et à la discrimination contre celles-ci. UN 126 - وتعـرب اللجنة عن القلق لأن تفشـي الفقـر ورداءة الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية في البلد من بين العوامل التي تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتميـيز ضـدهـا.
    Le Comité constate avec préoccupation que la pauvreté généralisée et les mauvaises conditions socioéconomiques dans le pays font partie des facteurs qui conduisent à la violation des droits fondamentaux des femmes et à la discrimination contre celles-ci. UN 27 - وتعـرب اللجنة عن القلق لأن تفشـي الفقـر ورداءة الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية في البلد من بين العوامل التي تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتميـيز ضـدهـا.
    4. Résolutions thématiques La Commission a estimé nécessaire de traiter de la violation des droits fondamentaux des femmes et d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans plusieurs résolutions thématiques. UN 31 - أشارت اللجنة إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة وضرورة تبني منظور جنساني عند معالجة مواضيع محددة وذلك في عدة قرارات متعلقة بقضايا محددة.
    Le Comité craint que la pauvreté répandue chez les femmes et leurs piètres conditions socioéconomiques ne comptent parmi les causes de la violation des droits des femmes et de la discrimination dont elles font l'objet. UN 42 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار الفقر بين النساء ولأن سوء الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية من بين أسباب انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتمييز ضد المرأة.
    Cependant, la politisation de la religion et de la culture peut conduire à la violation des droits des femmes, lorsqu'elle implique de transformer les normes et les stéréotypes discriminatoires en lois, politiques et pratiques effectives (voir A/HRC/17/26). UN غير أن تسييس الدين والثقافة يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة عن طريق تدوين المعايير والقوالب النمطية التمييزية في قوانين وسياسات وممارسات فعلية (انظر A/HRC/17/26).
    Le Comité constate avec préoccupation que la pauvreté généralisée chez les femmes et la précarité socioéconomique font partie des facteurs qui favorisent les violations de leurs droits fondamentaux et la discrimination à leur égard. UN 169 - ومما يثير قلق اللجنة أن انتشار الفقر بين النساء والظروف الاقتصادية - الاجتماعية السيئة تندرج ضمن أسباب انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتمييز ضدها.
    Le Comité constate avec préoccupation que la pauvreté généralisée chez les femmes et la précarité socioéconomique font partie des facteurs qui favorisent les violations de leurs droits fondamentaux et la discrimination à leur égard. UN 30 - ومما يثير قلق اللجنة أن انتشار الفقر بين النساء والظروف الاقتصادية - الاجتماعية السيئة تندرج ضمن أسباب انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتمييز ضدها.
    Le Comité s'inquiète de ce que la pauvreté endémique chez les femmes et une situation socioéconomique défavorable figurent parmi les causes des violations des droits de la femme et de la discrimination à l'égard des femmes. UN 38 - ومما يثير قلق اللجنة أن انتشار الفقر بين النساء وسوء الأحوال الاجتماعية والاقتصادية هي من بين أسباب انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتمييز ضدها.
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'assurer que la loi albanaise prévoie des procédures destinées à faire respecter les droits et des voies de recours adéquates, accessibles et abordables en cas de violation des droits fondamentaux de la femme. UN 63 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن ينص القانون الألباني على إجراءات إنفاذ وسبل انتصاف قانونية مناسبة وميسرة وزهيدة الكلفة في حال انتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    Les objectifs de ce projet sont les suivants : relever les violations des droits fondamentaux des femmes et des enfants; trouver les causes profondes de ces violations; et définir les mesures à prendre pour les prévenir et pour protéger et promouvoir les droits en question. UN وأهداف المشروع هي: تعريف انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والطفل، وتحديد أسباب ذلك؛ وتحديد الإجراءات اللازمة للوقاية والحماية، وتعزيز هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more