"انتهاك حقوق المرأة" - Translation from Arabic to French

    • violation des droits des femmes
        
    • violations des droits des femmes
        
    • violation des droits de la femme
        
    • des violations des droits fondamentaux des femmes
        
    Ses activités sont actuellement axées sur l'étude de la violation des droits des femmes dans le sous-continent. UN ويركز المعهد حاليا على مسألة انتهاك حقوق المرأة في شبه القارة.
    La pire violation des droits des femmes est l'absence de réelle pénalité en cas de violence conjugale: une amende assez faible est la sanction habituelle. UN ويمثِّل عدم وجود جزاء حقيقي في حالة العنف الزوجي أسوأ أشكال انتهاك حقوق المرأة: فالعقوبة المألوفة لا تتعدى غرامة زهيدة.
    95. Des membres ont cherché à savoir si la Convention pouvait être invoquée en cas de violation des droits des femmes et quelle était la relation entre la législation nationale et la Convention. UN ٩٥ - وأعرب اﻷعضاء عن اهتمامهم بمعرفة ما إذا كان من الممكن الاستناد الى الاتفاقية في حالات انتهاك حقوق المرأة وعن العلاقة بين التشريعات الوطنية والاتفاقية.
    Il faut donc prendre des mesures qui portent à la fois sur l'indemnisation des victimes et sur les facteurs structurels qui favorisent les violations des droits des femmes. UN ولذلك يتعين اتخاذ تدابير تتصل، في وقت واحد، بتعويض الضحايا وبالعوامل الهيكلية التي تساعد على انتهاك حقوق المرأة.
    Ces questions concernant les violations des droits des femmes, ainsi que d'autres, font l'objet d'enquêtes spéciales du Ministère de l'intérieur. UN وأصبحت هذه القضايا وغيرها من قضايا انتهاك حقوق المرأة موضوع تحقيقات خاصة قامت بها وزارة الداخلية.
    L'association des femmes juristes d'Éthiopie a mené des études sur la violation des droits de la femme dans diverses régions du pays. UN واضطلعت جمعية المحاميات الإثيوبيات بدراسات عن انتهاك حقوق المرأة في مختلف مناطق البلد.
    Le Centre pour les droits de l'homme organisera des programmes d'enseignement et des campagnes sur le thème de la violation des droits des femmes en tant que violation des droits de la personne humaine. UN وسيقوم مركز حقوق اﻹنسان بتنظيم برامج وحملات تثقيفية تركز في موضوعها على أن انتهاك حقوق المرأة إنما يشكل انتهاكاً لحقوق اﻹنسان.
    L'Observatoire chypriote des questions de parité entre les sexes a été créé en 2003 et s'est employé activement depuis à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et à combattre toute forme de violation des droits des femmes. UN وقد أنشئ المرصد الجنساني القبرصي في عام 2003 وقام منذ ذلك الحين بالعمل بصورة موسعة في القضاء على التمييز ضد المرأة، وكذلك في مكافحة كل أشكال انتهاك حقوق المرأة.
    violation des droits des femmes devant l'Ambassade de France le 11 juin 2001 par les agents de sécurité de l'État lors d'une manifestation pacifique; UN انتهاك حقوق المرأة أمام سفارة فرنسا يوم 11 حزيران/يونيه 2001 على يد أعوان الأمن أثناء القيام بمظاهرة سلمية؛
    Les ONG féminines ont contribué à leur tour à l'élaboration des politiques et stratégies du Gouvernement; elles ont attiré son attention sur des cas de violation des droits des femmes et des enfants. UN وتساهم المنظمات غير الحكومية النسائية بدورها في مساعدة الحكومة على إعداد السياسات والاستراتيجيات. ووجهت النظر إلى حالات انتهاك حقوق المرأة والأطفال.
    4. Les études sur les cas de violation des droits des femmes. UN 4 - الدراسات المتعلقة بحالات انتهاك حقوق المرأة.
    4. Études sur les cas de violation des droits des femmes UN 4 - دراسات بشأن حالات انتهاك حقوق المرأة
    Le Ministère des affaires sociales, de la promotion féminine et de l'enfance a réalisé une étude des cas de violation des droits des femmes qui sont portés à sa connaissance pendant la période de 1998 à 2000. UN أجرت وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل دراسة لحالات انتهاك حقوق المرأة التي وصلت إلى علمها خلال الفترة ما بين عامي 1998 و 2000.
    86. Les obligations faites aux États de prévenir les violations des droits des femmes et d'y remédier doivent être précisées davantage. UN 86- ويلزم بيان التزام الدول بمنع انتهاك حقوق المرأة والتعويض عنها بمزيد من الوضوح.
    65. Les obligations faites aux États de prévenir les violations des droits des femmes et d'y remédier doivent être précisées davantage. UN 65- ويلزم زيادة ايضاح التزامات الدول بمنع انتهاك حقوق المرأة والتصدي لها.
    Il est donc nécessaire de mobiliser la capacité des organisations de la société civile de financer durablement leurs activités essentielles, notamment en ce qui concerne les poursuites liées à des violations des droits des femmes. UN ويؤكد هذا أهمية تأمين قدرة منظمات المجتمع المدني على تمويل ما تقوم به من أعمالٍ بالغة الأهمية بصورة مستدامة في مجالات منها التقاضي بسبب انتهاك حقوق المرأة.
    Les lacunes dans l'application des lois et le manque de capacités en matière de protection des droits entraînent des violations des droits des femmes, notamment des droits relatifs au travail et des droits à des services médicaux et à un environnement sain et salubre. UN ويؤدي نقص إنفاذ القانون والقدرة المحدودة على حماية الحقوق إلى انتهاك حقوق المرأة لا سيما الحقوق المتصلة بالعمل والحق في الخدمات الطبية وفي بيئة صحية وسليمة.
    Le Comité condamne toutes ces formes de violences perpétrées à l'endroit des femmes et des enfants et recommande le renforcement des mécanismes de sanctions des responsables des violations des droits des femmes et des enfants dans les situations de conflit et post-conflit. UN وأدانت اللجنة جميع أشكال العنف المقترف في حق النساء والأطفال وأوصت بتعزيز آليات عقاب المسؤولين عن انتهاك حقوق المرأة والطفل في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Certaines tendances négatives ont également été signalées; on mentionnera à ce sujet une augmentation des violations des droits des femmes, des étudiants, des enseignants, des travailleurs et d'autres groupes activistes. UN 22 - ووردت كذلك تقارير عن بعض الاتجاهات السلبية، منها حالات انتهاك حقوق المرأة وطلاب الجامعات والمدرسين والعمال وغيرهم من الجماعات الناشطة على وجه التحديد.
    Ils marquent des progrès décisifs en proclamant que la violation des droits de la femme constitue une violation des droits de la personne et en appuyant la mise en place d'un nouveau dispositif de recours en cas de discrimination et la nomination d'un rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes. UN واتخذا خطوات تاريخية جديدة إذ أعلنا أن انتهاك حقوق المرأة هو انتهاك لحقوق اﻹنسان وأيدا إنشاء آلية جديدة تمكن من تقديم الشكاوى المتصلة بالتمييز وتعيين مقررة خاصة معنية بالعنف ضد المرأة.
    Dans d'autres résolutions relatives à la situation dans tel ou tel pays ou à tel ou tel droit de l'homme, la Commission a exprimé sa profonde préoccupation devant la violation des droits de la femme. UN وفي عديد من القرارات اﻷخرى المتصلة بحالات حقوق اﻹنسان المتصلة ببلدان أو مواضيع محددة، أعربت اللجنة عن قلقها العميق بشأن انتهاك حقوق المرأة.
    La participation des femmes à la vie politique restait faible, des violations des droits fondamentaux des femmes étaient encore commises et certains fléaux sociaux persistaient. UN ولا تزال مشاركة المرأة في الحياة السياسية ضعيفة، كما لا تزال هناك حالات من انتهاك حقوق المرأة وبعض المشاكل الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more