"انتهاك صارخ" - Translation from Arabic to French

    • violation flagrante
        
    • violations flagrantes
        
    • grave violation
        
    • flagrante violation
        
    • mépris flagrant
        
    • violant gravement
        
    • violation grave
        
    • violation manifeste
        
    • violation de
        
    En violation flagrante de l'article 76 de la quatrième Convention de Genève, 63 % de ces enfants sont détenus en Israël. UN وتحتجز إسرائيل، في انتهاك صارخ للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة، نسبة 63 في المائة من هؤلاء الأطفال.
    Les sanctions unilatérales sont une violation flagrante de la Charte et devraient être éliminées immédiatement. UN وفي هذا الصدد، فإن الجزاءات الانفرادية انتهاك صارخ للميثاق ويتعين إلغاؤها فورا.
    De tels actes, qui constituent une violation flagrante du droit international humanitaire, doivent être condamnés ouvertement. UN وتلك الممارسات هي انتهاك صارخ للقانون اﻹنساني الدولي وينبغي أن تدان إدانة قاطعة.
    De tels actes, qui constituent une violation flagrante du droit international humanitaire, doivent être condamnés ouvertement. UN وتلك الممارسات هي انتهاك صارخ للقانون اﻹنساني الدولي وينبغي أن تدان إدانة قاطعة.
    En outre, il constitue une violation flagrante des normes internationales relatives à la prévention du génocide. UN كما أن استخدامها ينطوي على انتهاك صارخ للقواعد الدولية المتصلة بمنع الإبادة الجماعية.
    Ces crimes constituent un génocide et représentent une violation flagrante de toutes les normes du droit humanitaire international. UN ويشكل ارتكاب هذه الجرائم إبادة لﻷجناس، وهو انتهاك صارخ لجميع قواعد القانون الانساني الدولي.
    Particulièrement atroce est le génocide commis en violation flagrante des principes et objectifs de la Charte des Nations Unies. UN وقد صدمتنا بشكل خاص اﻹبادة الجماعية التي اقترفت في انتهاك صارخ لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La discrimination et la violence sont une violation flagrante non seulement des droits de l'homme des femmes et des jeunes filles mais également de tous les individus. UN إن التمييز والعنف انتهاك صارخ ليس للحقوق الإنسانية للنساء والفتيات فحسب، بل للحقوق الإنسانية لجميع الأشخاص أيضا.
    Cet embargo, qui dure depuis un demi-siècle, constitue une violation flagrante et systématique des droits de l'homme du peuple cubain. UN فهذا الحصار، الذي استمر لنصف قرن، هو انتهاك صارخ ومنهجي لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    Elle a également condamné les tirs de roquettes en provenance de Gaza, qui frappaient sans discrimination en violation flagrante du droit international. UN وفي الوقت نفسه، أدانت الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة ووصفته بأنه انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    En violation flagrante du droit de ses citoyens à la liberté d'expression, Israël a adopté une législation qui interdit aux Israéliens d'exprimer tout appui à cette campagne. UN وفي انتهاك صارخ لحق مواطنيها في حرية التعبير، سنّت إسرائيل تشريعات تحظر على الإسرائيليين التعبير عن أي دعم لهذه الحملة.
    Par conséquent, nous estimons que le projet de résolution constitue une violation flagrante de l'article 73. UN ولذلك نرى، بعد إمعان النظر، أن مشروع القرار انتهاك صارخ للمادة 73.
    ∙ De condamner l'Éthiopie pour la guerre d'agression qu'elle livre contre l'Érythrée en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des résolutions du Conseil de sécurité; et, UN ● إدانة إثيوبيا لحربها العدوانية ضد إريتريا في انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    C'est là une violation flagrante de la déclaration tripartite publiée à l'issue du sommet selon laquelle les deux parties sont convenues de UN فهذا انتهاك صارخ للبيان الثلاثي الصادر في ختام مؤتمر القمة ذاك، الذي اتفقت الأطراف فيه على
    L'agression brutale de l'Éthiopie constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies ainsi que de plusieurs instruments internationaux et régionaux. UN إن العدوان الإثيوبي السافر هو انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن العديد من الصكوك الدولية والإقليمية.
    C'est une preuve éloquente d'une violation flagrante des droits de l'homme au service du nettoyage ethnique. UN كما أنه يعطي دليلا ناصعا على انتهاك صارخ لحقوق الإنسان كمظهر من مظاهر التطهير العرقي.
    Le Pakistan avait été lui aussi victime du terrorisme international et beaucoup souffert du terrorisme transfrontière parrainé par un État voisin, en violation flagrante du droit international et des normes et pratiques internationales. UN وقد كانت باكستان أيضا ضحية لأفعال الإرهاب الدولي، فقد عانت معاناة شديدة من الإرهاب عبر الحدود الذي ترعاه دولة مجاورة، في انتهاك صارخ للقوانين والأعراف والممارسات الدولية.
    Le LTTE a intensifié son recrutement en violation flagrante du plan d'action et du droit international. UN فقد كثفت التاميل حملتها للتجنيد في انتهاك صارخ لخطة العمل وللقانون الدولي.
    Il va sans dire que ces actes sont des violations flagrantes du droit international et représentent une atteinte à la souveraineté de la Géorgie. UN ومن نافلة القول إن هذه الأعمال تجري في انتهاك صارخ للقانون الدولي، وتمثل خرقا لسيادة جورجيا.
    Aussitôt après Annapolis, il a aussi été révélé qu'Israël poursuivait sa campagne de colonisation, en grave violation de la IVe Convention de Genève. UN وبعد أنابوليس فورا تبين أيضا أن إسرائيل تمضي في حملتها الاستعمارية، في انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف الرابعة.
    La puissance occupante continue de commettre ces crimes en flagrante violation du droit international, infligeant des souffrances généralisées à la population palestinienne et perpétuant la crise humanitaire ainsi que l'instabilité qui prévaut dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, depuis le 28 septembre 2000. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال ارتكاب تلك الجرائم في انتهاك صارخ للقانون الدولي، منزلة بالسكان الفلسطينيين آلاما واسعة النطاق، ومطيلة أمد الأزمة الإنسانية وعدم الاستقرار السائدين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000.
    La délégation lesothane se déclare gravement préoccupée par le nombre élevé de Palestiniens détenus par Israël, y compris d'enfants de moins de 12 ans qui ont été illégalement enlevés de leur foyer au mépris flagrant de la Quatrième Convention de Genève. UN وقال إن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء ارتفاع عدد الفلسطينيين المعتقلين في مراكزالاحتجاز الإسرائيلية،بما في ذلك أطفال دون الثانية عشرة من العمر اختطفوا بصورة غير قانونية من بيوتهم في انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Ils ont aussi condamné les colonies de peuplement illégales d'Israël par lesquelles la puissance occupante a continué de coloniser le territoire palestinien occupé, dont Jérusalem-Est, violant gravement le droit international. UN كما أدانوا أعمال الاستيطان غير المشروعة، والتي تسعى القوة المحتلة عبرها لمواصلة استيطان الأراضي المحتلة بما في ذلك في القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Ces projets, qui constituent une violation grave et flagrante du droit international humanitaire, sont mis en œuvre au mépris total de la condamnation de la communauté internationale. UN ويجري القيام بذلك في انتهاك صارخ وجسيم للقانون الإنساني الدولي وفي تحد كامل لإدانة المجتمع الدولي.
    Son enlèvement constitue une violation manifeste du droit international par les autorités de la Fédération de Russie. UN إن اختطاف السيد كوهفر انتهاك صارخ للقانون الدولي من قبل الاتحاد الروسي.
    Celles-ci ont été confisquées sans compensation, ce qui constitue une violation de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. UN وتم الاستيلاء على أراضيه دون دفع تعويض للملاك في انتهاك صارخ للمادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more