Les auteurs font valoir une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Par conséquent, il n'y a aucune violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وعليه، لم يحدث انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Nous ne sommes pas d'accord avec la conclusion du Comité selon laquelle il y a eu violation du paragraphe 4 de l'article 9. | UN | لا نتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من حصول انتهاك لأحكام الفقرة 4 من المادة 9. |
En l'absence d'explications de l'État partie, le Comité estime que les circonstances font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 9. | UN | وفي غياب أي تفسير من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن هذه الحالة تكشف عن حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 9. |
En conséquence, le Comité estime que les faits dont il est saisi ne font apparaître aucune violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | لذلك، ترى اللجنة، أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
En conséquence, le Comité a conclu que les faits exposés dans la communication faisaient apparaître une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وبناء عليه خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Dans les circonstances de l'espèce, le Comité a conclu qu'il y avait eu violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | وفي ظروف البلاغ، خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
En conséquence, le Comité a conclu qu'il y avait eu violation du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 du Pacte. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك لأحكام الفقرة 2 من المادة 19 وللمادة 21. |
Dans ces circonstances, le Comité a par conséquent considéré que les faits dont il était saisi ne faisaient pas apparaître de violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وجود انتهاك لأحكام الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Enfin, tous les détenus ont été privés de leur droit de faire appel, et ce, en violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وأخيراً حُرم جميع المحتجزين من الحق في الاستئناف وذلك هو انتهاك لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد وفقاً للمزاعم. |
L'auteur maintient qu'il y a violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 18. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه وقع انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 18. |
L'auteur maintient qu'il y a violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 18. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه وقع انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 18. |
Il a donc conclu que les faits ne révélaient pas de violation du paragraphe 1 de l'article 18. | UN | وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن وقائع القضية المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 18. |
En conséquence, le Comité a conclu que, dans les circonstances de l'espèce, les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec les articles 6, 7 et 9 à l'égard des auteurs et de leur proche disparu. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها، في هذه الظروف، تكشف عن وجود انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران بالمواد 6 و7 و9 فيما يتعلق بأصحاب البلاغ وقريبهم المختفي. |
À la lumière des circonstances de l'espèce, le Comité a constaté que les faits dont il était saisi ne faisaient pas apparaître de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وفي ضوء هذه الظروف المحيطة بالقضية، انتهت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن أي انتهاك لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Il rappelle que le Comité s'est prononcé contre la République de Corée dans quatre affaires représentant 501 victimes, et qu'à chaque fois il a constaté une violation du paragraphe 1 de l'article 18 du Pacte. | UN | ويُشير إلى أن اللجنة قد أصدرت قراراً ضد جمهورية كوريا في 4 قضايا تشمل 501 ضحية، وانتهت في كل قضية إلى وجود انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 18 من العهد. |
3.3 Les auteurs affirment être victimes d'une violation du paragraphe 2 de l'article 19 parce qu'on ne les a pas informés qu'ils risquaient d'être expulsés. | UN | 3-3 ويدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحية انتهاك لأحكام الفقرة 2 من المادة 19، لأنه لم يتم إخطارهم بأنهم سيرحّلون. |
Il allègue également une violation du paragraphe 2 de l'article 14, parce que les tribunaux espagnols auraient dû déclarer nulles et sans effet les preuves retenues contre lui. | UN | كما يزعم وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 2 من المادة 14، حيث كان ينبغي على المحاكم الإسبانية أن تعتبر الأدلة المقدمة ضده باطلة ولاغية. |
TrinitéetTobago, et conclut que l'auteur ne peut pas invoquer une violation de cet article isolément, en l'absence de violation du paragraphe 1 de l'article 14. | UN | ضد ترينيداد وتوباغو، وتخلص إلى أنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يزعم حدوث انتهاك لهذه المادة بشكل منعزل في حال عدم إثبات وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 14. |
Toute personne remise à la Cour peut présenter des observations sur ce qu'elle estime être une violation des dispositions du paragraphe 1 de l'article 101. | UN | يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101. |
Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il n'y a pas eu violation de l'alinéa d du paragraphe 3 de l'article 14 sur ce point. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى عدم وجود أي انتهاك لأحكام الفقرة 3(د) من المادة 14 فيما يتعلق بهذا الادعاء. |
En conséquence, le Comité conclut que la communication est recevable quant à une possible violation de l'article 14, paragraphe 3 c). | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن البلاغ مقبول بخصوص احتمال وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 3(ج) من المادة 14. |