Aucune violation de l'Accord de cessation des hostilités | UN | عدم حدوث أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية |
Il s'agit là d'une violation de l'Accord de New York fondé sur le principe d'une action simultanée. | UN | لقد كان هذا بمثابة انتهاك لاتفاق نيويورك الذي يستند إلى مبدأ العمــل اﻵني. |
La délégation américaine note avec inquiétude que les forces ont dû payer des droits d'accise, en violation de l'Accord sur le statut des forces. | UN | وذكر أن وفده قلق بشأن ما ذكر عن دفع رسم استهلاك الذي هو انتهاك لاتفاق مركز القوات. |
Cet acte constitue une nouvelle violation de l'Accord de cessez-le-feu et fait planer une grave menace sur la poursuite des pourparlers de paix. | UN | وهذا الحادث هو آخر انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار وهو يشكل تهديدا خطيرا لاستمرار محادثات السلام. |
D’ailleurs, c’était aussi nécessairement la position de la République de Nauru elle-même, puisque sa demande reposait sur une violation de l’Accord de tutelle qui avait pris fin à la date de son accession à l’indépendance en 1968. | UN | والواقع أن إقليم ناورو نفسه قد اتخذ هذا الموقف بالضرورة، ﻷن دعواه تستند إلى انتهاك لاتفاق الوصاية، الذي انتهى في تاريخ حصوله على الاستقلال عام ١٩٦٨. |
— Toutes les parties détiennent encore des prisonniers de guerre en violation de l'Accord de paix. | UN | - وما زال جميع اﻷطراف يحتجزون أسرى حرب في انتهاك لاتفاق السلام. |
Le Comité a conclu que le NPFL s'était emparé de la ville dans le courant du mois de septembre 1996, en violation de l'Accord d'Abuja. | UN | واستنتجت اللجنة أن الجبهة قد اجتاحت المدينة لبعض الوقت خلال شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في انتهاك لاتفاق أبوجا. |
Les forces israéliennes qui se trouvent dans le Golan syrien occupé participent aux attaques contre la FNUOD en fournissant un appui logistique et militaire, en violation de l'Accord sur le désengagement des forces et du droit international. | UN | وقال إن القوات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل تشارك في شن تلك الهجمات ضد القوة من خلال توفير الدعم اللوجستي والعسكري، في انتهاك لاتفاق فض الاشتباك بين القوات ولقانون الدولي. |
La MINUS a également renforcé sa présence militaire sur le terrain, redéployant des compagnies supplémentaires dans l'Abyei, et intensifiant ses activités de contrôle et de vérification pour éviter toute escalade de la violence et toute violation de l'Accord de cessez-le-feu. | UN | كما عززت البعثة وجودها العسكري في الميدان، فأعادت نشر قوات إضافية بحجم السرية في أبيي، وكثفت أنشطتها في مجال الرصد والتحقق لمنع أي تصعيد للعنف وأي انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار. |
Six années se sont écoulées depuis que le cas de l'Iran a été signalé au Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour non-déclaration de matériel et d'activités à l'Agence, en violation de l'Accord de garanties signé par ce pays. | UN | وانقضت ستة أعوام على إحالة حالة إيران إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعدم إعلانها للوكالة عن مواد وأنشطة، في انتهاك لاتفاق الضمانات لديها. |
Ces dispositions ont été contestées devant la High Court de Madras par une société pharmaceutique invoquant une violation de l'Accord sur les ADPIC, et de la disposition constitutionnelle relative à l'égalité. | UN | وقد طعنت إحدى شركات المستحضرات الصيدلانية في هذا الحكم في محكمة مدراس العليا مدعية أنه انتهاك لاتفاق تريبس ولحكم المساواة الدستورية. |
Qui plus est, l'initiative susmentionnée de la Fédération de Russie constitue une violation de l'Accord en six points du 12 août 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، فالإجراء المذكور الذي اتخذه الاتحاد الروسي هو انتهاك لاتفاق النقاط الست المؤرخ 12 آب/أغسطس 2008. |
Le maintien de la présence de troupes géorgiennes dans la vallée de la haute Kodori, en violation de l'Accord de Moscou, est l'une des principales sources de tension et de méfiance. | UN | 32 - وقد شكل استمرار وجود القوات الجورجية في أعالي وادي كودوري، في انتهاك لاتفاق موسكو، مصدرا رئيسيا للتوتر وعدم الثقة. |
L'existence de milices indépendantes après mars 2006 constitue une violation de l'Accord de paix global. | UN | ووجود ميليشيات مستقلة منذ آذار/مارس 2006 هو انتهاك لاتفاق السلام الشامل. |
Qualifiant cet acte de violation de l'Accord sur le statut des forces, il a demandé au Gouvernement sud-soudanais d'annuler l'ordonnance prise à cet effet et proposé que le Conseil de sécurité fasse de même. | UN | ووصف هذا الفعل بأنه انتهاك لاتفاق مركز القوات، ودعا حكومة جنوب السودان إلى إلغاء أمر الطرد، واقترح بأن يدعو مجلسُ الأمن إلى ذلك أيضا. |
5. Le FUR doit se retirer du district de Kono, qu'il a occupé en violation de l'Accord de paix et où il s'est livré systématiquement à des activités illégales d'exploitation minière. | UN | 5 - يجب أن تنسحب الجبهة المتحدة الثورية من محافظة كونو، التي احتلتها في انتهاك لاتفاق السلام، حيث تقوم بأنشطة مفرطة غير مشروعة للتعدين. |
L'Union européenne condamne la nouvelle flambée de violence en Guinée-Bissau, qui a conduit à la destitution du Président Vieira, en violation de l'Accord d'Abuja, ainsi que les attaques lancées contre des missions diplomatiques. | UN | يدين الاتحاد اﻷوروبي اندلاع العنف من جديد في غينيا - بيساو، مما أفضى إلى خلع الرئيس فييرا، وفي ذلك انتهاك لاتفاق أبوجا، ويدين كذلك الهجومات على البعثات الدبلوماسية. |
La MONUG, qui continue d'effectuer régulièrement des patrouilles dans la vallée et d'aider les organisations non gouvernementales opérant dans la région, n'a observé aucune violation de l'Accord de 1994. | UN | ولم تلاحظ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، التي تواصل بانتظام خفر هذا الوادي لمساعدة المنظمات غير الحكومية التي تعمل في المنطقة، أي انتهاك لاتفاق ١٤ أيار/ مايو. |
Cela étant, la présence de forces étrangères et le maintien en détention de prisonniers de guerre en violation de l'Accord de paix ainsi que les actes de violence dont s'est accompagné le transfert de certains quartiers de Sarajevo à la Fédération demeurent des problèmes préoccupants. | UN | واستنادا الى تلك الخلفية، هناك بعض المجالات التي تدعو للقلق الجدي من قبيل استمرار وجود القوات اﻷجنبية واحتجاز أسرى الحرب في انتهاك لاتفاق السلام وأعمال العنف التي رافقت انتقال ضواحي سراييفو إلى سيطرة الاتحاد. |
Entre 120 et 150 agents de la police soudanaise chargés de garder les champs pétrolifères sont restés à l'intérieur du complexe pétrolier de Diffra, en violation de l'Accord du 20 juin 2011 et de plusieurs résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | ويظل نحو 120 إلى 150 من أفراد قوة شرطة النفط السودانية منتشرين في مجمع دِفرة النفطي، في انتهاك لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 وقرارات متعددة صادرة عن مجلس الأمن. |
Il n'y a pas eu de violation de la cessation des hostilités et les parties ont à nouveau marqué leur volonté de respecter l'accord. | UN | ولم يقع أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية، كما يواصل الطرفان إعلانهما بالتقيد بالاتفاق وتصميمهما على ذلك. |