"انتهاك لالتزام" - Translation from Arabic to French

    • violation d'une obligation
        
    Toute violation d'une obligation légale déterminée doit être considérée comme étant une faute en soi. UN وينبغي اعتبار أي انتهاك لالتزام قانوني محدَّد خطأ بحد ذاته.
    Toute violation d'une obligation légale déterminée doit être considérée comme étant une faute en soi. UN وينبغي اعتبار أي انتهاك لالتزام قانوني محدَّد خطأ بحد ذاته.
    Par conséquent, comme celle des États, leur responsabilité internationale est liée à la violation d'une obligation en droit international. UN وبالتالي فإن المسؤولية الدولية ترتبط، كما في حالة الدول، بحدوث انتهاك لالتزام مقرر بموجب القانون الدولي.
    Il est toutefois envisageable que la violation d'une obligation internationale survienne en l'absence de tout dommage matériel. UN على أنه يمكن تصور حدوث انتهاك لالتزام دولي دون وقوع ضرر مادي.
    Il devrait examiner tout refus ou violation d'une obligation de ne pas acquérir d'armes de destruction massive. UN وينبغي أن ينظر بجدية في أي حالة انسحاب أو انتهاك لالتزام بعدم اقتناء أسلحة الدمار الشامل.
    La réparation en droit international est une conséquence de la violation d'une obligation primaire. UN والجبر بموجب القانون الدولي هو نتيجة انتهاك لالتزام أولي.
    La délégation française, contrairement à ce qu'ont suggéré certains membres de la CDI, considère qu'il ne serait pas approprié de permettre à un État tiers d'intervenir en cas de violation d'une obligation bilatérale dans l'hypothèse où l'État directement lésé ne souhaiterait pas réagir. UN وذكر أن وفده لا يتفق مع أعضاء اللجنة الذين اقترحوا أن يسمح لدول ثالثة بالتدخل في الحالات التي تنطوي على انتهاك لالتزام ثنائي إذا لم تشأ الدولة المتأثرة مباشرة الرد على هذا الانتهاك.
    28. On a dit que la réparation de la violation d'une obligation internationale était l'une des principales institutions de la responsabilité civile en droit interne. UN ٢٨ - وذهب رأي إلى أن جبر أي انتهاك لالتزام دولي يعد عنصرا أساسيا من عناصر المسؤولية المدنية في القانون الداخلي.
    128. Le droit international dispose que toute violation d'une obligation internationale entraîne l'obligation de fournir une réparation. UN 128- يقرر القانون الدولي أيضاً أنه عند وقوع انتهاك لالتزام دولي، ينشأ التزام بتقديم تعويضات.
    128. Le droit international dispose que toute violation d'une obligation internationale entraîne l'obligation de la réparer. UN 128- يقرر القانون الدولي أيضاً أنه عند وقوع انتهاك لالتزام دولي، ينشأ التزام بتقديم تعويضات.
    C'est pourquoi elles devraient avoir le droit de demander la cessation d'un acte illicite en droit international commis par une autre organisation, lorsque cet acte constitue une violation d'une obligation envers l'ensemble de la communauté internationale. UN ولذلك السبب، ينبغي أن يكون للمنظمات الدولية الحق في المطالبة بالكف عن فعل غير مشروع دوليا مرتكب من قِبل منظمة أخرى، حيث يتكون الفعل من انتهاك لالتزام يدين به المجتمع الدولي في مجموعه.
    60. La CDI devrait réévaluer toutes les conséquences du droit d'une organisation internationale d'invoquer la responsabilité en cas de violation d'une obligation due à la communauté internationale dans son ensemble. UN 60 - وقال إنه ينبغي للجنة أن تعيد تقييم جميع الآثار التي تترتب على الاعتراف بحق المنظمة الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية عند وقوع انتهاك لالتزام قِبَل المجتمع الدولي ككل.
    Article 10 Existence de la violation d'une obligation UN المادة 10 وقوع انتهاك لالتزام دولي 125
    Par exemple, s'agissant de l'existence d'une violation d'une obligation internationale, une règle particulière de l'organisation n'affecterait pas les violations d'obligations dont une organisation internationale peut être débitrice envers un État non membre. UN فعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق بوجود انتهاك لالتزام دولي، فإن أي قاعدة خاصة من قواعد المنظمة لن تؤثر على حالات انتهاك الالتزامات التي قد تتحملها المنظمة الدولية تجاه دولة غير عضو.
    34. Il faudrait voir dans les obligations de compensation et de souscription d'une assurance une innovation allant dans le sens du développement progressif du droit international, dans la mesure où au regard du droit en vigueur, la compensation suppose la violation d'une obligation emportant la responsabilité. UN ٣٤ - وأردف بقوله إنه يجب أن ينظر الى التزامات التعويض أو إبرام عقد تأمين على أنها تجديد يسير في اتجاه التطوير التدريجي للقانون الدولي، وذلك من حيث أن التعويض في نظر القانون الساري، يفترض وجود انتهاك لالتزام يفرض المسؤولية.
    Ainsi, pour prendre un exemple simple, dans le cas d'une violation d'une obligation interétatique bilatérale normale, l'État lésé a la possibilité, en pratique, de pardonner la violation, ou de renoncer au droit d'en invoquer les conséquences, ou d'opter pour l'indemnisation plutôt que la restitution, ou encore, d'insister uniquement sur la cessation et l'exécution future de l'obligation. UN وكمثال بسيط على ذلك، ففي حالة وقوع انتهاك لالتزام ثنائي عادي قائم بين دولتين، للدولة المضرورة في الواقع أن تصفح عن ارتكاب هذا الخرق، أو تتنازل عن حق التمسك بنتائجه، أو تختار تلقي التعويض بدلا من الرد العيني أو أن تكتفي بالتركيز على الكف وعلى مراعـــاة الالتزام مستقبلا.
    Existence d'une violation d'une obligation internationale UN وقوع انتهاك لالتزام دولي
    Existence de la violation d'une obligation internationale UN وقوع انتهاك لالتزام دولي
    3. La violation d'une obligation internationale requérant d'une organisation internationale qu'elle prévienne un événement donné a lieu au moment où celuici survient et s'étend sur toute la période durant laquelle l'événement continue et reste non conforme à cette obligation. UN 3- يقع انتهاك لالتزام دولي يتطلب من المنظمة الدولية أن تمنع حدثاً معيناً عند وقوع ذلك الحدث، ويمتد الانتهاك طوال فترة استمرار الحدث وبقائه غير مطابق لذلك الالتزام.
    Le projet d'articles s'appuie donc sur la distinction fondamentale entre les règles primaires du droit international, qui établissent des obligations pour les organisations internationales, et les règles secondaires, qui s'intéressent à l'existence d'une violation d'une obligation internationale et à ses conséquences pour l'organisation internationale responsable. UN ومن هنا فإن مشروع المواد يعتمد على التمييز أساساً بين القواعد الأساسية للقانون الدولي، التي تنشئ التزامات للمنظمات الدولية، والقواعد الثانوية، التي تنظر في وجود انتهاك لالتزام دولي والآثار المترتبة عليه بالنسبة إلى المنظمة الدولية المسؤولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more