2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux des déplacés et des réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
Toute violation de ces droits était punie par la loi. | UN | وأي انتهاك لتلك الحقوق يعاقَب عليه بموجب القانون. |
Il y a protection des droits de l'homme par le système judiciaire dans la mesure où tout citoyen peut porter plainte devant les tribunaux pour violation de ces droits. | UN | وأشار إلى أنه توجد حماية قضائية لحقوق الإنسان بقدر استطاعة أي مواطن أن يقدّم شكوى لجهات من بينها المحاكم، ويدّعي فيها حدوث انتهاك لتلك الحقوق. |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النـزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النـزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النـزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النـزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
Toute violation de ces frontières est inacceptable. | UN | وأي انتهاك لتلك الحدود غير مقبول. |
Devant, en vertu du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif, examiner la communication en tenant compte de toutes les informations soumises par les parties, le Comité ne peut, en l'absence d'informations sur des éléments supplémentaires, conclure qu'il y a eu violation de ces dispositions. | UN | وبما أنه يتحتم على اللجنة، بموجب الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، أن تنظر في البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي قدمها الطرفان، ليس بمستطاع اللجنة، بسبب الافتقار إلى معلومات عن عوامل إضافية، أن تخلص إلى أنه قد وقع انتهاك لتلك اﻷحكام. |
Les tribunaux de l'État partie ont interprété les dispositions de la loi sur la frontière relatives à l'emploi de la force comme n'excluant pas de la définition du crime d'homicide l'emploi disproportionné de la force meurtrière ou potentiellement meurtrière en violation de ces obligations relatives aux droits de l'homme. | UN | وقد فسرت محاكم الدولة الطرف أحكام قانون الحدود بشأن استخدام القوة تفسيراً لا يستبعد من نطاق جريمة القتل اللجوء، على نحو غير متناسب، إلى القوة الفتاكة أو إلى قوة يُحتمل أن تكون فتاكة، في انتهاك لتلك الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
8. Exhorte toutes les parties prenantes maliennes à respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire, et exprime sa détermination à prendre des mesures appropriées contre toute violation de ces droits; | UN | 8 -يحث جميع الجهات المعنية في مالي على احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، ويعرب عن عزمه اتخاذ التدابير المناسبة ضد أي انتهاك لتلك الحقوق؛ |
50. Quant à la préoccupation qu'inspire au Comité le fait que les droits non susceptibles de dérogation ne semblent pas comprendre les droits visés aux paragraphes 1 et 2 de l'article 8 et aux paragraphes 11 et 16 du Pacte, l'intervenant souligne que toute violation de ces droits sera considérée comme une infraction pénale et punissable même en cas d'état d'urgence. | UN | 50- وفيما يتصل بانشغال اللجنة إذ لاحظت أن الحقوق غير القابلة للتقييد لا تشمل على ما يبدو الحقوق التي تنص عليها المواد 8(1 و2) و11 و16 من العهد، أكد على أن أي انتهاك لتلك الحقوق سيعامل على أنه جريمة جنائية ويعاقب عليه حتى في حالات الطوارئ. |
M. Jian (Chine) souligne que le Gouvernement chinois attache une grande importance aux Conventions de Genève de 1949 et aux Protocoles s'y rapportant et condamne toute violation de ces instruments. Il espère que davantage d'États en respecteront rigoureusement les dispositions et contribueront à leur diffusion et à leur application effective. | UN | 21 - السيد جيان (الصين): أكد أن الحكومة الصينية تعلق أهمية كبيرة على اتفاقيات جنيف المعقودة عام 1949 وبروتوكوليها، وهى تدين كل انتهاك لتلك الصكوك، وقال إنه يتمنى زيادة عدد الدول التى تلتزم بدقة بإجراءاتها وتساهم فى نشرها وتطبيقها بفعالية. |