"انتهاك للجزاءات" - Translation from Arabic to French

    • violation des sanctions
        
    • régime de sanctions
        
    Le Groupe est habilité à surveiller toute assistance fournie par des techniciens non ivoiriens à des aéronefs civils si ces aéronefs peuvent être transformés à des fins militaires (en violation des sanctions). UN ويملك الفريق صلاحية رصد أي مساعدة مقدمة من فنيين غير إيفواريين للطائرات المدنية، إذا كان يمكن تحويل تلك الطائرات إلى الاستخدام العسكري، في انتهاك للجزاءات.
    Elle travaille également avec le milieu des diamantaires pour faire en sorte qu'aucune violation des sanctions contre l'Angola ne soit tolérée. UN كما تعمل الرابطة داخل الدوائر المعنية بالماس، على كفالة عدم التهاون إزاء أي انتهاك للجزاءات المفروضة على أنغولا.
    Le Groupe d'experts a enquêté sur un certain nombre de cas afin de déterminer s'il y a eu violation des sanctions du Conseil de sécurité. UN وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    La Chine a en outre déclaré qu’il n’y avait pas eu violation des sanctions ou de la législation chinoise. UN كذلك أعلنت الصين أنه لم يحدث انتهاك للجزاءات أو القانون الصيني.
    493. Malgré des investigations intensives, le Groupe ne disposait pas au moment de la rédaction du présent rapport d’éléments laissant supposer que les opérations financières et les déplacements de M. Djué violent le régime de sanctions qui le vise. UN 493 - ورغم إجراء تحريات مكثفة، فإن الفريق لم يكن، حتى تاريخ كتابة هذا التقرير، على علم بوجود أي دليل يشير إلى أن المعاملات المالية للسيد دجويه أو ترتيباته المتصلة بالسفر فيها انتهاك للجزاءات.
    Il a observé que sa société et ses avions fonctionnaient toujours, en violation des sanctions financières qui le visent. UN وقد لاحظ الفريق أيضاً أن شركته وطائراتها ما زالت تمارس أعمالها في انتهاك للجزاءات المالية المفروضة عليه.
    Il est clair que même des versements indirects de la part d'intermédiaires multiples constituent une violation des sanctions, si elles se font au profit d'une entité ou d'une personne inscrites sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida. UN ومن الواضح أن حتى المدفوعات غير المباشرة عن طريق الوسطاء المتعددين فيها انتهاك للجزاءات إذا كانت لصالح جماعة أو فرد من المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Le Groupe a l'intention de déterminer au cours de son mandat la mesure dans laquelle ces particuliers et entités ont effectivement bénéficié de taxes illégales prélevées sur les minéraux congolais en violation des sanctions. UN ويعتزم الفريق، خلال فترة ولايته، التحقيق في حجم الفائدة المادية التي جناها هؤلاء الأفراد والكيانات من الخوّات المفروضة على المعادن الكونغولية في انتهاك للجزاءات.
    Je vous saurais gré de bien vouloir communiquer cette information aux organes compétents de l'ONU afin de laver le Ghana de tout soupçon de nature à lui imputer l'hébergement de M. Sam Bockarie en violation des sanctions que l'ONU a imposées au Libéria. UN وآمل في أن تنقل هذه المعلومات إلى الهيئات المختصة في الأمم المتحدة بغية إبعاد أية شكوك بشأن قيام غانا بتوفير المأوى للسيد سام بوكاري، في انتهاك للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على ليبريا.
    Le Ministre a essentiellement souligné le fait qu'un certain nombre de pays, dont des États Membres de l'OUA, avaient continué d'appuyer l'UNITA en violation des sanctions imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وقام الوزير بصفة أساسية بتسليط الضوء على مواصلة عدد من البلدان، بما في ذلك دول أعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية، تقديم الدعم ليونيتا، في انتهاك للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    On ignore l'origine et le contenu exacts du conteneur, on sait seulement qu'il s'agit d'armes et de munitions livrées en violation des sanctions des Nations Unies. UN ولا يعرف عن مصدر هذه الحاوية أو محتوياتها الدقيقة سوى أنها شحنة من الأسلحة والذخائر التي تم تسليمها في انتهاك للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة.
    21. Les ministres ont appris que le régime illégal avait transformé une piste d'atterrissage à Magburaka en véritable aéroport pour l'importation illégale d'armes et d'autres fournitures, en violation des sanctions. UN ٢١ - وتم إبلاغ الوزراء بقيام النظام غير الشرعي بتحسين مدرج للطائرات في ماغبوراكا وتحويله إلى مطار كامل التجهيز من أجل استيراد اﻷسلحة وغير ذلك من اﻹمدادات بشكل غير مشروع في انتهاك للجزاءات.
    Cependant, le Groupe n'ignore pas que certains négociants et comptoirs continuent d'acheter des minéraux provenant de sites contrôlés par des groupes armés, et que ceux-ci sont revendus à des raffineries ou à des fonderies puis à des utilisateurs finals, en violation des sanctions imposées par l'ONU. UN 75 - إلا أن الفريق يدرك أن بعض المشترين والوكلاء لا يزالون يشترون المعادن من مواقع تسيطر عليها الجماعات المسلحة، وأن هذه المواد تباع إلى مصاف أو مصاهر، ومن ثم إلى المستعملين النهائيين، وكل ذلك في انتهاك للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة.
    Il a mentionné la publication d'une < < note d'information pour l'aide à la mise en œuvre > > sur le site Web du Comité, qui contient des informations susceptibles d'être utiles aux États Membres dans le cadre de l'application de leurs obligations aux termes des résolutions pertinentes, et engagé les États à redoubler d'efforts pour veiller à une complète mise en œuvre en cas de signalement d'une violation des sanctions. UN وسلط الضوء على قيام اللجنة بنشر ' ' مذكرة المساعدة على التنفيذ`` في موقعها على شبكة الإنترنت، تتضمن معلومات قد تكون مفيدة للدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها بموجب القرارات ذات الصلة، وحث الدول على مضاعفة جهودها لكفالة التنفيذ الكامل في ضوء تقارير تفيد وقوع انتهاك للجزاءات.
    S'agissant des transactions visées par le décret-loi 352-A/88 du 3 octobre et s'il existe des raisons de soupçonner une violation des sanctions visées à l'article premier, la charge de la preuve, pour ce qui est de désigner le ou les bénéficiaires de la transaction, incombe au suspect. UN في حال إبرام صفقات بموجب المرسوم - القانون رقم 352 - ألف/88 المؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر، وإذا كانت ثمة شبهة في حدوث انتهاك للجزاءات المشار إليها في المادة 1، يقع عبء تحديد هوية المستفيد أو المستفيدين من الصفقة على عاتق المشتبه فيه.
    Le Groupe d'experts a obtenu des informations crédibles selon lesquelles Cheikh Hilal touche actuellement un traitement et des indemnités versés par le Gouvernement en violation des sanctions financières. UN 144 - وحصل الفريق على معلومات موثوقة تفيد بأن الشيخ هلال يتقاضى حالياً مرتبات وبدلات من حكومة السودان في انتهاك للجزاءات المالية.
    Il est presque certain que les roquettes de 80 mm de type S-8DM utilisées dans cette attaque ont été transférées au Darfour par le Soudan en violation des sanctions, car les munitions ont été importées pour être ensuite utilisées au Darfour. Ces roquettes ont été livrées en toute légalité par un État Membre à condition qu'elles ne soient pas employées au Darfour. UN 75 - ويكاد يكون من المؤكد أن نقل صواريخ S-8DM عيار 80 ملم المستخدمة في هذا الهجوم إلى دارفور هو انتهاك للجزاءات من جانب السودان حيث تم استيراد الذخيرة ثم استخدامها بعد ذلك في دارفور بعدما سلمت إحدى الدول الأعضاء الصواريخ بشكل قانوني شريطة ألا تُستخدم في دارفور.
    1. Quiconque, en violation des sanctions visées à l'article premier, met, directement ou indirectement à la disposition des entités identifiées dans les résolutions ou règlements visés à l'article premier, des fonds ou ressources économiques aux fins de les utiliser ou d'en tirer profit, est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans. UN (1) يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 5 سنوات كل من أتاح بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في انتهاك للجزاءات المشار إليها في المادة 1، أي أموال أو موارد مالية للكيانات المبينة في القرارات أو اللوائح المشار إليها في المادة 1، والتي يمكن أن تستخدمها هذه الكيانات أو تستفيد منها.
    Le Ministre des finances peut imposer une amende pouvant aller jusqu'à 5 millions de couronnes slovaques (1 dollar des États-Unis = 48 couronnes slovaques) en cas de violation des sanctions. UN ويجوز لوزارة الماليـــــة أن تفرض غرامة مالية تصل إلى 5 ملايين كرون سلوفاكي (1 دولار من دولارات الولايات المتحدة = 48 كرون سلوفاكي) على القيام بأي انتهاك للجزاءات المفروضة.
    vii) Paul Manneplavan. Il a été expulsé vers l'Inde en novembre 1998, dès que le Gouvernement zambien a appris qu'il avait effectué des transactions dans les zones contrôlées par l'UNITA en violation des sanctions imposées par le Conseil de sécurité contre l'UNITA. UN ' ٧` بول مانبلافان - تم ترحيله إلى الهند في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بمجرد أن اكتشفت حكومة زامبيا أن له معاملات مع الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا في المناطق الخاضعة لسيطرة الاتحاد وذلك في انتهاك للجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن على الاتحاد الوطني.
    Le Bélarus n'a jamais fait commerce d'armes en enfreignant le régime de sanctions imposé par le Conseil de sécurité; toutes les exportations de matériel militaire se sont faites dans le respect des normes internationales pertinentes, dans le cadre d'un mécanisme de contrôles multiples des exportations. UN 49 - وأكد أن بيلاروس لم تشترك مطلقا في أي عملية من عمليات الاتجار بالأسلحة في انتهاك للجزاءات المفروضة من قِبل مجلس الأمن؛ وأن جميع الصادرات العسكرية تمت في امتثال للمعايير الدولية ذات الصلة وفي ظل نظام متعدد المراحل للرقابة على الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more