"انتهى في عام" - Translation from Arabic to French

    • a pris fin en
        
    • s'est achevé en
        
    • achevée en
        
    Toutefois, le programme a pris fin en 2008, notamment parce qu'un certain nombre de bénéficiaires ne s'acquittaient pas de leurs obligations, ce qui a constitué un grave revers. UN لكن هذا البرنامج انتهى في عام 2008 بسبب تقصير المستفيدين ومصاعب أخرى، وهذه ضربة قوية لهذا المجهود.
    L'investigation conduite par le Bureau des services de contrôle interne suite aux allégations d'exploitation sexuelle en Afrique de l'Ouest et demandée par le HCR à la fin de l'année 2001 a pris fin en 2002 et un rapport a été soumis à l'Assemblée générale. UN أما التحقيق الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية في ادعاءات حدوث استغلال جنسي في غرب أفريقيا، والذي طلبته المفوضية في نهاية عام 2001، فقد انتهى في عام 2002، وقُدِّم تقرير إلى الجمعية العامة.
    37. En 2003, un programme national de réparation a été mis en place au Guatemala en vue d'indemniser les victimes du conflit armé interne qui a pris fin en 1996. UN 37- في عام 2003، أنشئ البرنامج الوطني في غواتيمالا لتعويض ضحايا النـزاع المسلح الداخلي الذي انتهى في عام 1996.
    Le Programme pour l'environnement des Caraïbes a appuyé le projet régional PNUE/Fonds pour l'environnement mondial concernant les espèces envahissantes dans les îles des Caraïbes, qui s'est achevé en 2013. UN وقد دعم البرنامج البيئي الكاريبي المشروع الإقليمي المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمي والمعني بالأنواع الغازية في الجزر الكاريبية، والذي انتهى في عام 2013.
    Ce programme a été appuyé par le Conseil de la formation industrielle dans le cadre du projet PROCODEL qui s'est achevé en 2005. UN وتم تعزيز الخطة من قبل مركز التجارة الدولية في إطار مشروع برنامج تنمية البحوث في مجال الثروة الحيوانية في غرب أفريقيا الذي انتهى في عام 2005.
    Une évaluation de l'intervention d'urgence en Somalie a été achevée en 1995. UN وقد انتهى في عام ١٩٩٥ تقييم لﻷنشطة المتعلقة بحالة الطواريء في الصومال.
    :: À titre de suivi du projet intitulé Des choix éducatifs conscients, qui a pris fin en 2000, le Conseil norvégien de l'éducation a créé un guide à l'intention des conseillers d'orientation scolaire et professionnelle de l'enseignement secondaire, inférieur et supérieur. UN :: ومتابعة لمشروع خيارات التعليم الواعية، الذي انتهى في عام 2000، أعد مجلس التعليم النرويجي دليلاً عن المشورة التعليمية والمهنية موجه للمستشارين في المدارس الإعدادية والثانوية.
    À l’occasion d’une conférence tenue à Maputo, le Représentant spécial s’est rendu au Mozambique du 18 au 22 avril 1999 pour évaluer les conséquences de l’interminable conflit armé qui a pris fin en 1992 sur la situation des enfants. UN ١١٧ - بمناسبة عقد مؤتمر في مابوتو، قـام الممثـل الخـاص بزيـارة موزامبيـق في الفتـرة من ١٨ إلى ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩، لتقييم حالة اﻷطفال في أعقاب الصراع المسلح الطويل اﻷمد الذي انتهى في عام ١٩٩٢.
    6. Engage le Gouvernement centrafricain et tous les groupes armés à continuer de soutenir la réconciliation nationale en respectant strictement les recommandations du dialogue politique inclusif qui a pris fin en 2008, et enjoint à tous les groupes armés de coopérer avec le Gouvernement dans le cadre du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration ; UN 6 - يهيب بحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والجماعات المسلحة كافة مواصلة الالتزام بعملية المصالحة الوطنية عن طريق الامتثال التام للتوصيات التي أفضى إليها الحوار السياسي الشامل الذي انتهى في عام 2008، ويطالب الجماعات المسلحة كافة بأن تتعاون مع الحكومة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Le programme < < Mobilisation des hommes en faveur de la prévention de la violence à l'égard des femmes : une intervention et étude d'impact multipays > > a été mis en œuvre par Instituto Promundo au Brésil, au Chili, en Inde et au Rwanda et a pris fin en 2012. UN 12 - ونفذ معهد بروموندو برنامج " إشراك الرجال لمنع العنف القائم على نوع الجنس: تدخل يشمل عدة بلدان ودراسة لأثر التقييم " في البرازيل ورواندا وشيلي والهند انتهى في عام 2012.
    :: Afin d'assurer le suivi du projet Choix éducatifs informés, qui a pris fin en 2000, le Conseil de l'éducation a élaboré un guide d'orientation scolaire et professionnelle destiné au conseillers de l'enseignement secondaire du premier et du deuxième cycle. UN :: كمتابعة لمشروع " الخيارات التعليمية الواعية " الذي انتهى في عام 2000، أعدَّ " مجلس التعليم النرويجي " دليلا بشأن تقديم المشورة التعليمية والمهنية وذلك من أجل مستشارين في المدارس الإعدادية والثانوية.
    L'investigation conduite par le Bureau des services de contrôle interne suite aux allégations d'exploitation sexuelle en Afrique de l'Ouest et demandée par le HCR à la fin de l'année 2001 a pris fin en 2002 et un rapport a été soumis à l'Assemblée générale. UN أما التحقيق الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية في ادعاءات حدوث استغلال جنسي في غرب أفريقيا، والذي طلبته المفوضية في نهاية عام 2001، فقد انتهى في عام 2002، وقُدِّم تقرير إلى الجمعية العامة().
    21. Tout en prenant acte des contraintes considérables auxquelles est confronté l'État partie suite au long conflit armé qui a pris fin en 2002, le Comité note avec préoccupation l'information donnée par l'État partie selon laquelle aucune allocation budgétaire spécifique n'a été prévue pour l'application du Protocole facultatif. UN 21- في حين تقر اللجنة بالقيود الهائلة التي تواجهها الدولة الطرف في توفير الموارد بعد النزاع المسلح الطويل الذي انتهى في عام 2002، تحيط اللجنة علما مع القلق بمعلومات الدولة الطرف التي تفيد عدم تخصيص أي ميزانية محددة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    6. Engage le Gouvernement centrafricain et tous les groupes armés à continuer de soutenir la réconciliation nationale en respectant strictement les recommandations du dialogue politique inclusif qui a pris fin en 2008, et demande à tous les groupes armés de coopérer avec le Gouvernement dans le cadre du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration; UN 6 - يهيب بحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والجماعات المسلحة كافة إلى مواصلة الالتزام بعملية المصالحة الوطنية من خلال الامتثال التام للتوصيات التي أفضى إليها الحوار السياسي الشامل الذي انتهى في عام 2008، ويطلب من الجماعات المسلحة كافة أن تتعاون مع الحكومة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    6. Engage le Gouvernement centrafricain et tous les groupes armés à continuer de soutenir la réconciliation nationale en respectant strictement les recommandations du dialogue politique inclusif qui a pris fin en 2008, et demande à tous les groupes armés de coopérer avec le Gouvernement dans le cadre du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration; UN 6 - يهيب بحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والجماعات المسلحة كافة إلى مواصلة الالتزام بعملية المصالحة الوطنية من خلال الامتثال التام للتوصيات التي أفضى إليها الحوار السياسي الشامل الذي انتهى في عام 2008، ويطلب من الجماعات المسلحة كافة أن تتعاون مع الحكومة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    C'est pourquoi il s'est constamment opposé à une décision annoncée par le Gouvernement britannique en 1939, du temps de la présence britannique à Bahreïn et au Qatar (qui a pris fin en 1971), selon laquelle ces îles appartenaient à Bahreïn. UN ولذا فإنها عارضت باستمرار قرارا أعلنته الحكومة البريطانية في عام ١٩٣٩ وقت الوجود البريطاني في البحرين وقطر )الذي انتهى في عام ١٩٧١(، بأن الجزر تخص البحرين.
    C'est pourquoi il s'est constamment opposé à une décision annoncée par le Gouvernement britannique en 1939, du temps de la présence britannique à Bahreïn et au Qatar (qui a pris fin en 1971), selon laquelle ces îles appartenaient à Bahreïn. UN ولذا، فإنها عارضت باستمرار قرارا أعلنته الحكومة البريطانية في عام ١٩٣٩، وقت الوجود البريطاني في البحرين وقطر )الذي انتهى في عام ١٩٧١(، يقضي بأن الجزر تخص البحرين.
    C'est pourquoi il s'est constamment opposé à une décision annoncée par le Gouvernement britannique en 1939, du temps de la présence britannique à Bahreïn et au Qatar (qui a pris fin en 1971), selon laquelle ces îles appartenaient à Bahreïn. UN ولذا، فإنها عارضت باستمرار قرارا أعلنته الحكومة البريطانية في عام ١٩٣٩، وقت الوجود البريطاني في البحرين وقطر )الذي انتهى في عام ١٩٧١(، يقضي بأن الجزر تخص البحرين.
    88. Le projet de renforcement de la Fiscalía, cofinancé par l'Union européenne, s'est achevé en 2007. UN 88- كما أن مشروع تعزيز مكتب المدعي العام، الذي اشترك الاتحاد الأوروبي في تمويله، انتهى في عام 2007.
    37. Au Chili, le programme d'appui à la décentralisation régionale d'un coût de 7 millions de dollars (PADERE), financé par le PNUD et le Gouvernement chilien, s'est achevé en 1996. UN ٧٣ - وفي شيلي، انتهى في عام ٦٩٩١ برنامج تقديم الدعم لتحقيق اللامركزية اﻹقليمية الذي بلغت تكلفته ٧ ملايين دولار وموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومة الشيلية.
    Le projet, réalisé dans le cadre du Groupe interinstitutions avec la participation du PNUD, de la CNUCED, de l'ONUDI, du CCI, de l'OIT et de la FAO, s'est achevé en 2011. UN ويُنفَّذ هذا المشروع المشترك في إطار المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالقدرات التجارية والإنتاجية، وبمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد واليونيدو ومركز التجارة الدولية ومنظمة العمل الدولية والفاو، وقد انتهى في عام 2011.
    L'enquête préliminaire sur une affaire de corruption dans le cadre des activités de réinstallation à Nairobi, renvoyée au BSCI en 2000 s'est achevée en 2001 et un rapport a été présenté à l'Assemblée générale. UN أما التحقيق الأولي في الفساد الذي يتعلق بأنشطة المفوضية لإعادة التوطين في نيروبي والذي أحيل إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية في عام 2000، فقد انتهى في عام 2001 وقدم تقرير بشأنه إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more