Dans les conseils d'administration centraux, 28 % étaient présidés par des femmes, ce qui est une diminution de six points de pourcentage depuis 1998. | UN | ورأست النساء 28 في المائة من المجالس المركزية، الأمر الذي يمثل انخفاضا بنسبة 6 في المائة عن نسبتهن في عام 1998. |
Selon la tendance qui ressort de l'évaluation de référence de 2010, le taux de criminalité est tombé de 726 pour 100 000 en 2006 puis à 719 pour 100 000 en 2007, ce qui représente une diminution de 1 %. | UN | ويظهر تقييم خط الأساس لعام 2010 أن اتجاه معدل الجريمة انخفض من 726 لكل 000 100 من السكان في عام 2006 إلى 719 في 2007، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 1 في المائة. |
Comme l'accroissement naturel de la population est de 1 % par an, cela représente une baisse de quelque 15 % dans la population guyanienne. | UN | ومعن معدل الزيادة الطبيعي الذي يبلغ 1 في المائة سنويا، فإن هذا يمثل انخفاضا بنسبة 15 في المائة عدد سكان غيانا. |
Les dépenses engagées au titre des autres ressources se sont élevées à 4,53 milliards de dollars, contre 4,67 milliards en 2010 (soit une baisse de 3 %), tout en restant supérieures au montant total des contributions. | UN | ووصلت نفقات الموارد الأخرى إلى 4.53 بلايين دولار، مسجلة انخفاضا بنسبة 3 في المائة بالمقارنة بمبلغ 4.67 بلايين دولار في عام 2010، بينما ظلت أعلى من مستوى مجموع المساهمات. |
Ce chiffre représente une réduction de 25 % du montant total du portefeuille, imputable à la révision à laquelle il a été procédé à cause des doubles emplois. | UN | وهذا الرقم يمثل انخفاضا بنسبة 25 في المائة من اجمالي الحافظة، ويعزى ذلك الى المراجعة التي أجريت نتيجة لأوجه التداخل. |
Cela représente un recul de 5 % par rapport au montant de 1,56 milliard enregistré en 2010. | UN | ويمثل ذلك انخفاضا بنسبة 5 في المائة مقارنة بنفقات عام 2010 البالغة 1.56 بليون دولار. |
Cette catégorie de ressources a diminué de 13 %, passant de 1 milliard 360 millions de dollars en 2006 à 1 milliard 180 millions en 2007. | UN | وسجل مجموع الموارد هذا انخفاضا بنسبة 13 في المائة، من 1.36 بليون دولار عام 2006 إلى 1.18 بليون دولار عام 2007. |
Comparativement à 1990, quand le taux était de 2 699 %, on note une diminution de 46,5 %. | UN | ومقارنة بعام 1990 عندما كان معدل الاعتلال 99ر26 في المائة فإن ذلك يمثل انخفاضا بنسبة 5ر46 في المائة. |
Cela représente une diminution de 43 % entre 2002 et 2006. | UN | ويشكِّل ذلك انخفاضا بنسبة 43 في المائة بين عامي 2002 و 2006. |
Cela représente une diminution de 17 % depuis 1990. | UN | ويعكس هذا الرقم انخفاضا بنسبة 17 في المائة مقارنة بعام 1990. |
Au cours de la période quinquennale précédente, ce nombre était passé de 78 à 62, soit une diminution de 20,5 %. | UN | وفي فترة السنوات الخمس السابقة كان العدد قد انخفض من 78 دولة إلى 62 دولة، وكان ذلك يمثل انخفاضا بنسبة 20.5 في المائة. |
C'est le pays qui a réduit le plus la culture du pavot à opium en valeur absolue, avec une diminution de 83 % depuis 1996. | UN | وحقق البلد أكبر تقليص على مستوى العالم في زراعة الخشخاش، بالقيم المطلقة، إذ سجل انخفاضا بنسبة 83 في المائة منذ عام 1996. |
- Arrangement spécial pour les pays non contribuants nets qui voient se produire une diminution de 25 % de leur RNB par habitant | UN | وضع ترتيبات خاصة للبلدان المتبرعة الصافية التي تشهد انخفاضا بنسبة 25 في المائة في نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي |
Les progrès ont été plus rapides en Afrique du Nord, où on a enregistré une baisse de 69 % entre 1990 et 2010 contre une baisse de 1 % dans le reste de l'Afrique. | UN | وكانت وتيرة التقدم أسرع في شمال أفريقيا الذي سجل انخفاضا بنسبة 69 في المائة خلال الفترة ما بين عامي 1990 و 2010، مقابل 1 في المائة في بقية أفريقيا. |
Au niveau national, la Croatie a connu une baisse de 40 % du nombre de victimes des mines. | UN | وحققت كرواتيا على الصعيد الوطني انخفاضا بنسبة 40 في المائة في عدد ضحايا الألغام. |
Cela représente une baisse de 1,9 % par rapport au taux de 21,5 % estimé en 1996. | UN | ويمثل هذا انخفاضا بنسبة 1.9 في المائة من نسبة 21.5 في المائة المقدرة في عام 1996. |
Il y a donc eu baisse du nombre des IVG d'environ 100 000 par rapport aux tendances du début des années 80; cela représente une réduction de 44 % du taux d'avortement et une baisse de 34 % du ratio d'avortement en près de 20 ans. | UN | ويعني ذلك انخفاضا بنسبة 44 في المائة من معدل الإجهاض وانخفاضا بنسبة 34 في المائة من نسبة الإجهاض في ما يقرب من 20 سنة. |
En outre, le montant prévu au titre des dépenses communes de personnel pour les personnes engagées spécifiquement pour la Mission tient compte des ressources nécessaires réduites pour cette catégorie et reflète une réduction de 50 % par rapport aux coûts standards. | UN | وفضلا عن ذلك، يراعي المبلغ المخصص للتكاليف المشتركة للموظفين المعينين للعمل في البعثة احتياجات أقل لهذه الفئة من الموظفين ويعكس انخفاضا بنسبة 50 في المائة مقارنة بالتكاليف القياسية. |
Cela représente un recul de 70 % par rapport au début des années 90. | UN | ويمثل ذلك انخفاضا بنسبة 70 في المائة مقارنة بأوائل التسعينات. |
Cette catégorie de ressources a diminué de 18 %, en régressant de 1 milliard 180 millions de dollars en 2007 à 960 millions en 2008. | UN | وسجل مجموع الموارد هذا انخفاضا بنسبة 18 في المائة، من 1.18 بليون دولار في عام 2007 إلى 0.96 بليون دولار في عام 2008. |
En raison de la sécheresse, nous attendons cette année une chute de 50 % dans notre production de sucre, notre principal produit d'exportation, et rien ne garantit que la situation s'améliorera l'année prochaine. | UN | وبسبب الجفاف، نتوقع هذا العام انخفاضا بنسبة ٠٥ في المائة في إنتاجنا من السكر الذي هو العنصر الرئيسي في صادراتنا، وليس هناك ضمان بتحسين الوضع العام القادم. |
Il faut noter que depuis les élections de 2011, les effectifs du personnel en uniforme des Nations Unies ont diminué de 42 %, tandis que ceux de la Police nationale augmentaient de 18,7 %. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قوام أفراد الأمم المتحدة النظاميين قد شهد منذ انتخابات عام 2011 انخفاضا بنسبة 42 في المائة في مقابل زيادة في قوام الشرطة الوطنية قدرها 18.7 في المائة. |
De même, en République-Unie de Tanzanie, le taux d'infection a baissé de 60 % sur une période de six ans dans les zones où des programmes de prévention sont en vigueur. | UN | وبالمثل، ففي جمهورية تنزانيا المتحدة، سجل انتشار الفيروس انخفاضا بنسبة 60 في المائة خلال فترة ست سنوات في المناطق التي تنفذ فيها برامج ناشطة للوقاية. |
L'annonce de contribution de 50 millions de schillings pour 2001 est en baisse de 32,1 % par rapport à l'annonce de 73,6 millions de schillings faite pour 2000. | UN | ويمثل التبرع الذي أعلنته النمسا لعام 2001 بالمساهمة بمبلغ 50 مليون شلن نمسوي انخفاضا بنسبة 32.1 في المائة عن تبرعها المعلن لعام 2000 بمبلغ 73.6 مليون شلن نمسوي. |
Les prévisions de dépenses sont inférieures de 3,7 % (soit 18 181 000 dollars) au niveau de l'exercice 2012/13, essentiellement grâce à la réduction des effectifs de la composante militaire de la Mission. | UN | وتمثل الاحتياجات المقدرة من الموارد انخفاضا بنسبة 3.7 في المائة (000 181 18 دولار) بالمقارنة مع مستوى ميزانية الفترة 2012/2013، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى تخفيض العنصر العسكري للبعثة. |
Le montant demandé est inférieur de 27 % à celui qui avait été prévu pour l'exercice 2001/02, en raison de la réduction de la quantité de matériel appartenant aux contingents. | UN | 7 - وتعكس هذه التقديرات انخفاضا بنسبة 27 في المائة عن الاعتمادات المرصودة للفترة 2001-2002، ويعزى ذلك إلى انخفاض عدد المعدات المملوكة للوحدات. |