"انخفاض الطلب على" - Translation from Arabic to French

    • une baisse de la demande de
        
    • du fléchissement de la demande de
        
    • baisse de la demande en
        
    • le recul de la demande de
        
    • réduction de la demande de
        
    • la baisse de la demande d'
        
    • la réduction de la demande d'
        
    • la diminution de la demande de
        
    • une diminution de la demande de
        
    • une baisse de la demande d'
        
    Le nombre de passagers et le volume de marchandises sont inférieurs aux prévisions en raison d'une baisse de la demande de services. UN يعزى انخفاض عدد الأشخاص وحجم الشحنات إلى انخفاض الطلب على تلك الخدمات
    Cependant, des techniques nouvelles et différentes d'affichage ont entraîné une baisse de la demande de verre récupéré sur les tubes cathodiques, tendance qui est appelée à continuer à l'avenir. UN إلا أن تقنيات العرض الجديدة والمختلفة تسببت في انخفاض الطلب على زجاج أنابيب الأشعة الكاثودية المسترد، وستواصل التسبب في انخفاضه في المستقبل.
    La diminution tient compte des répercussions du fléchissement de la demande de publications sur la gestion des stocks, qui ont été revus à la baisse en conséquence. UN ويعكس النقصان تأثير انخفاض الطلب على المنشورات على المحافظة على مستويات أرصدة مخزون مناسبة.
    baisse de la demande en mercure UN انخفاض الطلب على الزئبق
    105. Avec le recul de la demande de main-d'oeuvre dans tous les pays en transition, la segmentation du marché de l'emploi s'est accentuée, certains groupes sociaux et démographiques faisant les frais de la restructuration. UN ٥٠١ - ومع انخفاض الطلب على اليد العاملة في جميع الاقتصادت التي تمر بفترة انتقال زاد انقسام سوق العمل حيث تحملت بعض الفئات الاجتماعية والديموغرافية معظم عبء إعادة الهيكلة.
    Il pourrait en résulter un ralentissement de l'économie mondiale et une contraction de l'économie des pays, qui subirait une réduction de la demande de leurs exportations. UN وقد تكون النتيجة هي تباطؤ الاقتصاد العالمي، إلى جانب انكماش الاقتصادات الآسيوية بسبب انخفاض الطلب على صادراتها.
    Aux États-Unis, la baisse de la demande d'importation a été étroitement liée à une réduction de la consommation des ménages et à une chute brutale de l'investissement résidentiel et de l'investissement commercial. UN وفي الولايات المتحدة، كان انخفاض الطلب على الواردات يرتبط ارتباطا وثيقا بانخفاض استهلاك الأسر المعيشية والانخفاض الحاد في الاستثمارات العقارية والتجارية.
    300. Les programmes réalisés par la CESAP ont aidé les États membres à examiner la question de la réduction de la demande d'énergie en renforçant les capacités du secteur privé en matière de services consultatifs. UN ٣٠٠ - وبرامج اللجنة قد ساعدت الدول اﻷعضاء في تناول انخفاض الطلب على الطاقة من خلال تشجيع تنمية قدرات خبراء الطاقة الاستشاريين في القطاع الخاص.
    Quatrièmement, la diminution de la demande de matières premières et de produits africains s'est répercutée sur les emplois et les salaires - ce qui a contribué à l'accroissement du nombre de travailleurs pauvres ainsi qu'au développement du secteur informel. UN ورابعا، تسبب انخفاض الطلب على السلع الأساسية والمنتجات الأفريقية في الضغط على العمالة والأجور في اتجاه خفضها، وهو تطور أسهم في زيادة أعداد الفقراء العاملين واتساع نطاق العمالة غير النظامية.
    Deuxièmement, la récente crise financière mondiale, avec ses effets négatifs pour l'emploi et le revenu disponible, a conduit à une diminution de la demande de divers biens et services, situation qui, à son tour, a eu des conséquences économiques fâcheuses pour de nombreux prestataires de services et entreprises de transport. UN وثانيا، أدت الأزمة المالية العالمية الأخيرة وما خلفّته من آثار سلبية على العمالة والدخل المتاح، إلى انخفاض الطلب على شتى السلع والخدمات، الأمر الذي كانت له أيضا آثار اقتصادية سلبية جسيمة على كثير من الأعمال التجارية ومقدمي الخدمات في قطاع النقل.
    Cependant, des techniques nouvelles et différentes d'affichage ont entraîné une baisse de la demande de verre récupéré sur les tubes cathodiques, tendance qui est appelée à continuer à l'avenir. UN إلا أن تقنيات العرض الجديدة والمختلفة تسببت في انخفاض الطلب على زجاج أنابيب الأشعة الكاثودية المسترد، وستواصل التسبب في انخفاضه في المستقبل.
    Une hausse de la productivité pouvait certes être synonyme de compétitivité accrue sur le marché mondial, mais elle pouvait aussi signifier une baisse de la demande de main-d'œuvre. UN فزيادة الإنتاجية يمكن أن تعني زيادة القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية، بيد أنها قد تعني أيضاً انخفاض الطلب على عنصر العمالة.
    Cependant, des techniques nouvelles et différentes de visualisation ont entraîné une baisse de la demande de verre récupéré sur les tubes à rayons cathodiques, tendance qui est appelée à continuer à l'avenir. UN إلا أن تقنيات العرض الجديدة والمختلفة تسببت في انخفاض الطلب على زجاج أنابيب الأشعة الكاثودية المسترد، وستواصل التسبب في انخفاضه المستقبل.
    41. L'agro-industrie a commencé à péricliter au cours des années 90 par suite d'une baisse de la demande de laine sur le marché mondial et reste déprimée, encore que l'on entrevoie quelques signes avant-coureurs d'une reprise des cours mondiaux. UN ٤١ - لكن الصناعة الزراعية بدأت بالتدهور في التسعينات بسبب انخفاض الطلب على الصرف في السوق العالمية، وهي ما تزال تعاني من الكساد حتى اليوم بالرغم من أنه توجد حاليا بوادر انتعاش بالنسبة ﻷسعار الصوف.
    Le chômage en Europe et en Amérique du Nord est dû essentiellement aux modifications technologiques irréversibles intervenues dans les structures de production et sur les marchés du travail, qui ont provoqué une baisse de la demande de travailleurs européens et américains moins qualifiés. UN فالبطالة في أوروبا وأمريكا الشمالية ناجمة بالدرجة اﻷولى عن تغيرات تكنولوجية التي لا رجعة فيها في هياكل الانتاج وأسواق العمل، والتي سببت انخفاض الطلب على العمال الأوروبيين واﻷمريكيين ذوي المهارة اﻷقل في مجموعة واسعة من الصناعات.
    La diminution tient compte des répercussions du fléchissement de la demande de publications sur la gestion des stocks ainsi que du ralentissement en 2009 du fonctionnement général de la librairie du Siège en raison des travaux de rénovation prévus au titre du plan-cadre d'équipement. UN ويعكس النقصان تأثير انخفاض الطلب على المنشورات على إمكانية الاحتفاظ بمستويات كافية من المخزون فضلا عن انخفاض حجم عمليـة محل بيع الكتب عموما بالمقر في عام 2009 نتيجة لأعمال التجديد المشمولة في المخطط العام لتجديد مبانـي المقـر.
    Les résultats dans le secteur du pétrole n'ont guère été brillants en 2001 par suite, principalement, du fléchissement de la demande de pétrole sur les marchés internationaux entraînée par le ralentissement de l'expansion économique mondiale. UN 9 - وفي عام 2001، كان أداء قطاع النفط في المنطقة ضعيفاً، لأسباب أهمها انخفاض الطلب على النفط في الأسواق الدولية نتيجة لانخفاض النمو الاقتصادي في العالم.
    baisse de la demande en mercure UN انخفاض الطلب على الزئبق
    105. Avec le recul de la demande de main-d'oeuvre dans tous les pays en transition, la segmentation du marché de l'emploi s'est accentuée, certains groupes sociaux et démographiques faisant les frais de la restructuration. UN ٥٠١ - ومع انخفاض الطلب على اليد العاملة في جميع الاقتصادت التي تمر بفترة انتقال زاد انقسام سوق العمل حيث تحملت بعض الفئات الاجتماعية والديموغرافية معظم عبء إعادة الهيكلة.
    Il faut s'attendre à ce qu'elle souffre de la réduction de la demande de ses produits en Asie, de la concurrence des importations à bas prix en provenance d'Asie sur son marché intérieur et de la concurrence accrue sur le marché mondial. UN فمن المنتظر أن تعاني أفريقيا من انخفاض الطلب على منتجاتها في آسيا، ومن المنافسة المحلية من جانب الواردات اﻵسيوية المنخفضة اﻷسعار، ومن زيادة المنافسة في السوق العالمية.
    Conjuguée à la hausse des prix alimentaires, la baisse de la demande d'exportations risque d'exacerber la pauvreté rurale et urbaine. UN ومن المرجح أن يؤثر انخفاض الطلب على الصادرات، إضافة إلى ارتفاع أسعار المواد الغذائية، في الفقر بصورة سلبية في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    300. Les programmes réalisés par la CESAP ont aidé les États membres à examiner la question de la réduction de la demande d'énergie en renforçant les capacités du secteur privé en matière de services consultatifs. UN ٣٠٠ - وبرامج اللجنة قد ساعدت الدول اﻷعضاء في تناول انخفاض الطلب على الطاقة من خلال تشجيع تنمية قدرات خبراء الطاقة الاستشاريين في القطاع الخاص.
    Du fait de la diminution de la demande de ressources du Fonds depuis la fin des années 90 et de la diminution correspondante de recettes au titre des opérations de prêt, l'institution est actuellement déficitaire. UN 48 - ونظرا إلى انخفاض الطلب على موارد الصندوق منذ أواخر التسعينيات وما نجم عنه من هبوط في الإيرادات المتأتية من عمليات الإقراض، تعاني المؤسسة في الوقت الراهن من حالة عجز مالي.
    De même, 47 % des produits supprimés au Département des affaires de désarmement l'ont été à l'initiative des administrateurs de programme à la suite d'une diminution de la demande de services et pour rationaliser l'établissement de dossiers, d'évaluations et d'analyses politiques. UN وبالمثل، فإن نسبة 47 في المائة من النواتج التي أنهيت في برنامج نزع السلاح كانت بقرار استنسابي من الإدارة بسبب انخفاض الطلب على الخدمات ومن أجل تبسيط إخراج الإحاطات والتقييمات والتحليلات السياسية.
    Des pays tels que le nôtre doivent désormais faire face au défi redoutable de protéger les plus vulnérables de nos citoyens d'une manière responsable et viable dans le contexte d'une baisse de la demande d'exportation, d'une réduction des services, notamment le tourisme, et d'une diminution des envois de fonds de l'étranger. UN وتواجه البلدان مثل بلدنا الآن التحدي الجسيم المتمثل في حماية أشد مواطنيها ضعفا، بصورة مسؤولة ومستدامة، في سياق انخفاض الطلب على الصادرات، وانكماش الخدمات، بما فيها السياحة، وتدني التحويلات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more