"انخفاض الوزن عند" - Translation from Arabic to French

    • insuffisance pondérale à
        
    • faible poids à
        
    • poids insuffisant à
        
    • poids à la
        
    • pondérales à
        
    Certains cas d'insuffisance pondérale à la naissance lui sont également imputés. UN وعلاوة على ذلك، أُعزيت بعض حالات انخفاض الوزن عند الولادة للتعرض للتدخين غير المباشر في مكان العمل.
    En outre, l'incidence de l'insuffisance pondérale à la naissance n'a pas diminué au cours des 10 dernières années. UN وعلاوة على ذلك، لم تنخفض حالات انخفاض الوزن عند الولادة على مدى العقد الماضي.
    Le tabagisme de la mère a des effets importants sur le foetus : risque accru d'insuffisance pondérale à la naissance, syndrome de mort subite du nourrisson ou encore maladies respiratoires ou autres. UN كما يتسبب الأهل المدخنون بعواقب كبيرة داخل الرحم: كزيادة خطر انخفاض الوزن عند الولادة، ومتلازمة الوفاة المفاجئة للوليد، وأمراض الجهاز التنفسي وغيرها من الأمراض.
    Enfants de faible poids à la naissance 23,3% UN مؤشر انخفاض الوزن عند الولادة 23.3 في المائة
    En raison de la malnutrition des mères, les cas de faible poids à la naissance ont atteint 22,6 % en 1996, contre 5 % en 1990. UN كما زادت حالات انخفاض الوزن عند الولادة بسبب سوء تغذية اﻷمهات من ٥ في المائة عام ١٩٩٠ إلى ٢٢,٦ في المائة عام ١٩٩٦.
    Les principales causes de mortalité infantile sont un poids insuffisant à la naissance et des infections aiguës des voies respiratoires. UN وتُعزى اﻷسباب الرئيسية لوفيات الرضع إلى انخفاض الوزن عند الولادة وإلى الالتهابات الحادة في الجهاز التنفسي.
    — La prévalence de l'insuffisance pondérale à la naissance s'est améliorée par rapport à 1996, s'établissant au niveau prévu pour l'année, soit 6,9 %; UN - يُبدي مؤشر انخفاض الوزن عند الولادة تحسنا عن عام ١٩٩٦، إذ بلغ ٦,٩ في المائة للسنة؛
    En Asie, la crise actuelle pourrait accroître les taux d'anémie maternelle de 10 à 20 % et la prévalence de l'insuffisance pondérale à la naissance pourrait atteindre 5 à 10 %. UN وفي آسيا، يمكن أن تؤدي الأزمة الحالية إلى زيادة معدل الأمهات اللائي يعانين من فقر الدم بنسبة تتراوح بين 10 و 20 في المائة، ومعدل انتشار انخفاض الوزن عند الولادة بنسبة تتراوح بين 5 و 10 في المائة.
    Le pays compte 267 foyers maternels qui desservent tout le pays; en 2002, ces foyers ont reçu 60 054 femmes enceintes, ce qui représente 42,5 admissions x 100 naissances, avec les effets positifs d'un taux d'insuffisance pondérale à la naissance de 5,8. UN وقد استقبلت 054 60 امرأة حامل خلال سنة 2002، أي 42.5 لكل 100 حالة ولادة، مما يؤثر بشكل ملحوظ على نتيجة مؤشر انخفاض الوزن عند الولادة الذي بلغ 5.8.
    Leur utilisation par les femmes enceintes a permis d'obtenir une réduction de 47 % de l'anémie causée par le paludisme et une baisse de 28 % de l'insuffisance pondérale à la naissance. UN وأدى استخدامها من جانب النساء الحوامل إلى انخفاض بنسبة 47 في المائة في فقر الدم الناجم عن الملاريا و 28 في المائة في انخفاض الوزن عند الولادة.
    Dans plusieurs pays, les enfants autochtones souffrent de malnutrition et présentent une insuffisance pondérale à la naissance. UN 20 - يعاني أطفال الشعوب الأصلية في عدة بلدان من سوء التغذية ومن انخفاض الوزن عند الولادة.
    Les enfants dont la mère est atteinte d'infections non traitées sont vulnérables à certaines maladies : syphilis congénitale, pneumonie, prématurité, insuffisance pondérale à la naissance ou cécité. UN ويكون الأطفال المولودون لأمهات مصابات بالتهابات لم تعالَج عرضة للإصابة بمرض الزهري الخَلقي أو الالتهاب الرئوي أو الولادة المبتسرة أو انخفاض الوزن عند الولادة أو فقدان البصر.
    Incidence de l'insuffisance pondérale à la naissance chez les enfants survivants (%)b UN مدى انتشار انخفاض الوزن عند الولادة لدى المواليد الباقين على قيد الحياة (نسبة مئوية)(ب)
    D'importantes initiatives ont été prises en 1999 avec l'appui de l'UNICEF pour promouvoir la nutrition maternelle, et notamment lutter contre l'anémie, et réduire l'incidence de l'insuffisance pondérale à la naissance. UN 101 - وقد اتخذت مبادرات هامة في عام 1999 بدعم من اليونيسيف للنهوض بتغذية الأمهات، بما في ذلك تخفيض الإصابة بالأنيميا، وتخفيض عدد حالات انخفاض الوزن عند الميلاد.
    Le faible poids à la naissance continue de poser un redoutable défi. UN 40 -وما زال انخفاض الوزن عند الولادة من التحديات الكبيرة.
    Cet indicateur intervient dans la diminution tant du nombre moyen d'enfants que des risques qui se manifestent lors des naissances (faible poids à la naissance, dénutrition infantile, mortalité infantile). UN ويتدخل هذا المؤشر في خفض متوسط عدد الأولاد وكذلك في الأخطار التي يتعرض لها المواليد (انخفاض الوزن عند الولادة، ونقص التغذية عند الأطفال، ووفيات المواليد).
    26. La seule donnée disponible en la matière est le nombre d'enfants de faible poids à la naissance (moins de 2 500 grammes) rapporté au nombre annuel de naissances vivantes, proportion qui était de 6,4 % en 2002, 2003 et 2005, de 6,7 % en 2004, de 7,1 % en 2006, de 6,9 % en 2007 et de 7,4 % en 2008. UN 26- تتعلق البيانات المتاحة الوحيدة بنسبة انخفاض الوزن عند الولادة ( < 500 2 غ) للعدد السنوي من المواليد الأحياء والتي كانت 6.4 في المائة خلال أعوام 2002 و2003 و2005، و6.7 في المائة عام 2004، و7.1 في المائة عام 2006، و6.9 في المائة عام 2007، و7.4 في المائة عام 2008.
    Le paludisme, qui cause environ 10 000 décès maternels chaque année dans le monde, est une grave maladie qui prédispose les femmes enceintes à une anémie grave et à la mort et elle est associée à un faible poids à la naissance et à la mortinatalité. UN والملاريا، التي تسبب سنوياً في نحو 000 10 وفاة نفاسية في العالم، مرض خطير يعرض الحوامل للإصابة بفقر الدم الشديد وللوفاة ويقترن بحالات انخفاض الوزن عند الولادة والمواليد غير الأحياء().
    Le nombre d'enfants ayant un poids insuffisant à la naissance est passé de 5 % en 1992 à 11 % en 1993 et le taux de mortalité infantile semblerait avoir dépassé les 100 pour 1000 naissances vivantes. UN وزادت حالات انخفاض الوزن عند الولادة من ٥ في المائة في عام ١٩٩٢ الى ١١ في المائة في عام ١٩٩٣ ويقدر أن معدل وفيات الرضع قد تجاوز ١٠٠ لكل ١ ٠٠٠ من المواليد اﻷحياء.
    La malnutrition est devenue un grave problème dans plusieurs pays, entraînant une détérioration de la santé, notamment la prévalence du rachitisme chez les jeunes enfants ou des insuffisances pondérales à la naissance, laissant présager de graves conséquences pour le bien-être actuel et futur des enfants7. UN وغدا سوء التغذية مشكلة خطيرة، في بلدان كثيرة، تمخضت عن مؤشرات على تدهور الصحة، من مثل انتشار مرض توقف النمو بين الأطفال أو انخفاض الوزن عند الولادة، وهما مؤشران على ما يترتب على ذلك من نتائج خطيرة على رفاهية الأطفال في الحاضر وفي المستقبل(7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more