"انخفاض طفيف" - Translation from Arabic to French

    • une légère diminution
        
    • une légère baisse
        
    • un léger recul
        
    • une légère réduction
        
    • a légèrement baissé
        
    • un léger fléchissement
        
    • eu un léger
        
    • légèrement inférieur
        
    • a légèrement diminué
        
    • une réduction minime
        
    • une réduction modeste
        
    • ont légèrement diminué
        
    On observe depuis 1990 une légère diminution du taux des avortements. UN ويلاحظ انخفاض طفيف في معدلات اﻹجهاض منذ عام ١٩٩٠.
    Ce chiffre représentait une légère diminution par rapport à 1990. UN وذكرت أنه حصل انخفاض طفيف في هذا الخصوص مقارنة بسنة ٠٩٩١.
    une légère baisse de la criminalité a également été observée. UN وبالمثل لوحظ حدوث انخفاض طفيف في الأنشطة الإجرامية.
    Le Cameroun, le Ghana, le Sénégal et la Zambie ont enregistré une légère baisse de leur fécondité. UN ولوحظ أيضا انخفاض طفيف في معدلات الخصوبة في زامبيا والسنغال وغانا والكاميرون.
    Malgré un léger recul du taux de réussite des femmes en 2007 aux diplômes de premier et deuxième cycle, elles se taillent encore la part du lion. UN ورغم حدوث انخفاض طفيف في الدرجتين الأولى والثانية من جانب المرأة في سنة 2007، لا تزال المرأة تمثّل نصيب الأسد بين الطلاب.
    On a noté une légère réduction des taux d'anémie parmi la population cible dans tous les secteurs, à l'exception du Liban. UN وسُجّل انخفاض طفيف في معدلات الإصابة بفقر الدم لدى الفئات المستهدفة في جميع المناطق، باستثناء لبنان.
    Ce n'est que dans les humanités qu'on assiste à une légère diminution du pourcentage de femmes. UN وقد حدث انخفاض طفيف في هذه النسبة في حالة الدراسات الإنسانية.
    De 1995 à 1999, le nombre des patients n'a cessé d'augmenter, une légère diminution n'ayant été observée qu'entre 1999 et 2001. UN لقد عرف عدد المرضى بين عامي 1995 و1999 ارتفاعاً مستمراً، ولم يُسجَّل انخفاض طفيف إلاّ بين عامي 1999 و2001.
    Toutefois, le fait que davantage de filles que de garçons aient abandonné l'école a affecté le ratio global, entraînant une légère diminution du ratio de 0,872 à 0,864 respectivement pour l'année précédente et pour l'année en cours. UN بيد أن انقطاع الفتيات عن التعليم بأعداد فاقت أعداد الفتيان المنقطعين أثّر في الحالة العامة وأدّى إلى انخفاض طفيف لتلك النسبة من 872, . إلى 864, 0 في السنة الماضية والسنة الجارية على التوالي.
    une légère diminution a été constatée en Méso-Amérique, alors que dans les autres sous-régions les engagements ont augmenté ou sont restés stables. UN وسُجل انخفاض طفيف في أمريكا الوسطى قابله إما ارتفاع أو ثبات في التعهدات في المناطق الإقليمية الأخرى.
    Le taux de mortalité a diminué dans les zones rurales de 35 à 26 pour 1 000 naissances vivantes, alors que dans les zones urbaines on relève une légère diminution de 20 à 21 pour 1 000 naissances vivantes. UN وقد انخفض معدل الوفيات في الريف من 35 إلى 26 لكل 000 1 مولود حيّ، في حين لوحظ في الحضر انخفاض طفيف من 21 إلى 20 لكل 000 1 مولود حيّ.
    Quant à la participation des femmes aux assemblées départementales, elle a connu une légère baisse, passant de 15 % à 14,60 % d'une période à l'autre. UN أما في مجال مشاركة المرأة في جمعيات المحافظات، فحدث انخفاض طفيف من 15 إلى 14.60 في المائة.
    On observe au Tadjikistan une légère baisse des naissances. UN ويوجد حالياً انخفاض طفيف في معدل الولادة في طاجيكستان.
    Cette augmentation en pourcentage des femmes correspond à une légère baisse du taux d'occupation des hommes. UN وقابل هذا الارتفاع انخفاض طفيف في معدل الوظائف التي يشغلها رجال.
    Le nombre de fonctionnaires travaillant au Département de la pêche et des réserves maritimes n'a pas cessé d'augmenter depuis 2005, avec un léger recul enregistré en 2010. UN وما برح موظفو إدارة مصائد الأسماك والموارد البحرية يزدادون بصورة مطردة منذ عام 2005، مع حدوث انخفاض طفيف في عام 2010.
    De fait entre 2000 et 2005 il y a eu un léger recul du nombre des femmes élues à la Chambre des représentants. UN والواقع أنه في الفترة بين عامي 2000 و2005 حدث انخفاض طفيف في عدد النساء المنتخبات لمجلس النواب.
    un léger recul à 57,6 % a été enregistré en 2011. UN وسجل انخفاض طفيف إلى 57.6 في المائة في عام 2011.
    Le ralentissement général de l'activité économique semblerait être allé de pair avec une stagnation ou même, dans certains cas, une légère réduction des émissions imputables aux transports. UN وربما واكب التباطؤ العام للنشاط الاقتصادي استقرار، بل حتى انخفاض طفيف في الانبعاثات الصادرة عن نظم النقل في بعض الحالات.
    Par rapport à l'année précédente, le nombre total d'évaluations réalisées a légèrement baissé. UN وحدث انخفاض طفيف في العدد الكلي للتقييمات التي نفذت بالمقارنة إلى العام الماضي.
    Exception faite d'un léger fléchissement au début de 1990, son volume augmente lentement et régulièrement depuis 1970, ce qui tient principalement à l'exploitation de petites pêcheries de haute mer, très fluctuantes, et au développement de l'aquiculture marine et côtière. UN وقد استمر المحصول البحري في التزايد ببطء منذ عام ١٩٧٠ رغم انخفاض طفيف سجله في أوائل عام ١٩٩٠؛ ويأتي الانتاج اﻹضافي في المقام اﻷول من موارد برية مائية صغيرة شديدة التقلب ومن تربية المائيات البحرية والساحلية.
    36. Les crédits révisés alloués à l'Institut dans le cadre du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011 se montent à 365 300 dollars, soit un chiffre légèrement inférieur à celui de l'exercice biennal précédent (374 300 dollars). UN 36- يبلغ الاعتماد المنقَّح المرصود للمعهد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 ما مقداره 300 365 دولار، مع حدوث انخفاض طفيف عن مبلغ فترة السنتين السابقة الذي هو 300 374 دولار.
    Les données obtenues en 2003 indiquent que la proportion de femmes ayant reçu des soins prénatals a légèrement diminué par rapport à 1998. UN وتشير بيانات عام 2003 إلى حدوث انخفاض طفيف منذ عام 1998 في تغطية الرعاية الطبية السابقة للولادة.
    une réduction minime a été réalisée, les pièces détachées ayant été stockées afin de limiter les futures acquisitions dans le cadre de la préparation de la transition. UN تم تحقيق انخفاض طفيف بسبب تخزين قطع الغيار بغية التقليل من شرائها في سياق التحضيرات للمرحلة الانتقالية.
    51. La reprise macroéconomique, survenue depuis 1997, a été accompagnée d'une réduction modeste du niveau de pauvreté nationale. UN 51- تزامن الانتعاش الاقتصادي، الذي انطلق عام 1997، مع انخفاض طفيف في مستوى الفقر الوطني.
    Les incursions et arrestations effectuées par les Israéliens ont légèrement diminué en Cisjordanie, mais leur nombre est toutefois resté très élevé en dépit d'une amélioration des activités de sécurité palestiniennes et de la coopération avec les Forces de défense israéliennes. UN وكان هناك انخفاض طفيف في التوغلات والاعتقالات الإسرائيلية في الضفة الغربية، والتي ظلت مع ذلك مرتفعة جدا من حيث العدد على الرغم من تحسن الأداء الأمني الفلسطيني وتعاون السلطة مع جيش الدفاع الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more