le taux de mortalité global pour les femmes a aussi baissé et est passé de 15,6 en 1970 à 9,7 en 1991; il est remonté légèrement en 1992 pour atteindre 10,2. | UN | كما انخفض معدل الوفيات العام لﻹناث من ١٥,٦ في عام ١٩٧٠ إلى ٩,٧ في عام ١٩٩١ مما أظهر ارتفاعا طفيفا بلغ ١٠,٢ في عام ١٩٩٢. |
le taux de mortalité maternelle a ainsi baissé par rapport aux années précédentes pour s'établir à 5,9 décès pour 10 000 naissances. | UN | فقد انخفض معدل الوفيات بين الأمهات من مستوياته في الأعوام السابقة إلى 5.9 حالة وفاة لكل 000 10 ولادة. |
Aujourd'hui, le taux de mortalité est tombé à moins de 1 %, notamment en Colombie, en Équateur, en El Salvador et au Pérou. | UN | واليوم، فقد انخفض معدل الوفيات الى أقل من ١ في المائة، لا سيما في إكوادور، وبيرو، والسلفادور، وكولومبيا. |
le taux de mortalité a diminué dans les zones rurales de 35 à 26 pour 1 000 naissances vivantes, alors que dans les zones urbaines on relève une légère diminution de 20 à 21 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وقد انخفض معدل الوفيات في الريف من 35 إلى 26 لكل 000 1 مولود حيّ، في حين لوحظ في الحضر انخفاض طفيف من 21 إلى 20 لكل 000 1 مولود حيّ. |
Dans plusieurs pays d'Amérique latine, la mortalité due au sida a baissé depuis l'élargissement des programmes de traitement antirétroviral. | UN | وفي عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، انخفض معدل الوفيات منذ التوسع في برامج العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
Entre 2000 et 2009, le taux de mortalité des moins de 5 ans est passé de 189 à 122 %.. | UN | وقد انخفض معدل الوفيات دون سن الخامسة من 189 حالة وفاة في عام 2000 إلى 122 حالة في عام 2009. |
le taux de mortalité a baissé, mais l'incidence pourrait augmenter. | UN | فقد انخفض معدل الوفيات ولكن معدل الإصابات يمكن أن يرتفع. |
le taux de mortalité a baissé de 50 %, les taux d'hospitalisation ont chuté de 75 % et les maladies opportunistes ont été réduites de manière spectaculaire. | UN | فقد انخفض معدل الوفيات بنسبة 50 في المائة، وانخفضت معدلات دخول المستشفيات بنسبة 75 في المائة، وانخفضت معدلات الإصابة بالأمراض النفعية انخفاضا كبيرا. |
De 1988 à 1997, le taux de mortalité dû au cancer du col de l'utérus a diminué de 44 %. | UN | وفي الفترة من عام 1988 إلى عام 1997، انخفض معدل الوفيات بسبب الإصابة بسرطان عنق الرحم بـ 44 في المائة. |
Le dépistage de la maladie s'est amélioré et en conséquence, le taux de mortalité attribuable à cette cause a baissé de 25 % pour des deux années passées. | UN | وقد تحسن الكشف عن المرض، ونتيجة لذلك انخفض معدل الوفيات من جراء ذلك بواقع 25 في المائة في السنتين الماضيتين. |
Pour ces deux maladies, le taux de mortalité normalisé a très nettement reculé entre 1982 et 1992, chez les hommes comme chez les femmes. | UN | وفي كلا المرضين، انخفض معدل الوفيات الموحد انخفاضاً حاداً في الفترة من 1982 إلى 1992 بالنسبة لكل من الذكور والإناث. |
Depuis 1980, le taux de mortalité due au diabète a diminué de 28% chez les femmes mais il est resté constant chez les hommes. | UN | وقد انخفض معدل الوفيات بسبب داء السكري منذ 1980 بنسبة 28 في المائة وسط النساء، ولكن ظل ثابتاً وسط الرجال. |
le taux de mortalité des femmes a baissé de 6,5 % et celui des hommes de 12,7%. | UN | ومقارنة بعام 1990، انخفض معدل الوفيات بنسبة 6.5 في المائة للنساء و12.7 في المائة للرجال. |
Depuis sa mise en place, le nombre de nouveaux cas de cancer a diminué de même que le taux de mortalité. | UN | ومنذ بدء هذا البرنامج، انخفض عدد الحالات الجديدة للإصابة بسرطان عنق الرحم، كما انخفض معدل الوفيات. |
le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a diminué, passant de 44 pour 1 000 naissances en 1991 à 36 pour 1 000 en 2001. | UN | كما انخفض معدل الوفيات دون سن الخامسة من 44 لكل 000 1 ولادة في عام 1991 إلى 36 لكل 000 1 ولادة في عام 2001. |
le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a également diminué, passant de 44 pour 1 000 naissances en 1991 à 36 pour 1 000 en 2001. | UN | كما انخفض معدل الوفيات دون سن الخامسة من 44 لكل 000 1 ولادة في عام 1991 إلى 36 لكل 000 1 ولادة في عام 2001. |
Ces mesures ont contribué à faire reculer encore la mortalité, dont le taux est tombé à 19,0 pendant la période 1961-1971. | UN | وأسهمت هذه التدابير في زيادة انخفاض الوفيات، حيث انخفض معدل الوفيات إلى ١٩ خلال العقد ١٩٦١-١٩٧١. |
la mortalité due au sida a baissé de 60 %, l'incidence des cas de sida a baissé de 48 % et l'incidence du VIH a baissé de 16 % par rapport aux niveaux les plus élevés. | UN | فقد انخفض معدل الوفيات بسبب الإيدز بنسبة 60 في المائة، وهبط عدد حالات الإيدز بنسبة 48 في المائة، كما أن معدل الإصابة بالفيروس انخفض بنسبة 16 في المائة عن المستويات القصوى. |