"اندماج المهاجرين" - Translation from Arabic to French

    • l'intégration des migrants
        
    • l'intégration des immigrés
        
    • une meilleure intégration des migrants
        
    • l'intégration des immigrants
        
    • l'insertion des migrants
        
    • l'insertion des immigrés
        
    • immigrants de s'intégrer
        
    • l'intégration sociale des migrants
        
    • d'intégration des immigrés
        
    • d'intégration des migrants
        
    • de l'insertion des immigrants
        
    Par ailleurs, elle souligne qu'il importe que l'État argentin encourage les initiatives visant à faciliter l'intégration des migrants dans le pays. UN ومن جهة أخرى، يؤكد القانون الجديد أهمية اتخاذ الدولة مبادرات تشجع اندماج المهاجرين في المجتمع الأرجنتيني.
    24. Huit des pays développés ayant répondu à l'enquête ont signalé avoir pris des mesures pour faciliter l'intégration des migrants. UN ٢٤ - ومن بين البلدان المتقدمة النمو التي استجابت للاستقصاء، أبلغت ثمانية بلدان أنها اضطلعت بأنشطة لتسهيل اندماج المهاجرين.
    Des initiatives ont été prises pour favoriser l'intégration des immigrés dans des domaines tels que l'emploi, le logement et la santé. UN وقد اتُّخذت تدابير لتعزيز اندماج المهاجرين في مجالات مثل العمل والسكن والصحة.
    Table ronde de haut niveau sur le thème " La ville interethnique : Gestion et politiques pour une meilleure intégration des migrants " (coorganisée par l'Alliance des civilisations, l'Organisation internationale pour les migrations et les Missions permanentes du Canada et de l'Italie) UN مائدة مستديرة رفيعة المستوى حول " المدينة المتعددة الأعراق: تدابير إدارية وسياساتية لتحسين اندماج المهاجرين " (ينظمها تحالف الحضارات والمنظمة الدولية للهجرة والبعثتان الدائمتان لإيطاليا وكندا)
    En Israël, l'intégration des immigrants commence par l'apprentissage de l'hébreu, la langue nationale. UN وتبدأ عملية اندماج المهاجرين في إسرائيل بتعلم العبرية، وهي اللغة الوطنية.
    Pour faciliter l'insertion des migrants en Slovaquie, nous élaborons actuellement une série de principes directeurs sur la politique d'intégration des migrants, qui couvriront tous les groupes de migrants ainsi que tous les aspects de leur travail et de leur vie dans notre pays. UN ومن أجل تيسير اندماج المهاجرين في سلوفاكيا، نعمل على إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تغطي كل فئات المهاجرين وجميع جوانب عملهم وحياتهم في بلدنا.
    Le Togo a pris note des efforts visant à améliorer l'insertion des immigrés et à prévenir le racisme et la discrimination. UN ونوّهت بالجهود الرامية إلى تحسين اندماج المهاجرين ومنع العنصرية والتمييز.
    Ce Plan définit quatre axes d'action principaux: renforcer le réseau de services intégrés et la lutte contre l'exclusion sociale; protéger plus efficacement les droits; faciliter les relations intergénérationnelles; promouvoir l'intégration des migrants. UN وتنص الخطة على أربعة محاور عمل رئيسية هي: تعزيز شبكة الخدمات المتكاملة والتصدي للإقصاء الاجتماعي؛ وتعزيز حماية الحقوق؛ وتيسير العلاقات فيما بين الأجيال؛ وتعزيز اندماج المهاجرين.
    Le Comité attire l'attention de l'État partie sur la nécessité de faciliter l'intégration des migrants et des réfugiés vivant sur son territoire ainsi que l'accès à la justice des migrants en situation irrégulière en cas de violation de leurs droits fondamentaux. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى ضرورة تيسير سبل اندماج المهاجرين واللاجئين الذين يعيشون في إقليمها وكذلك إتاحة إمكانية لجوء المهاجرين غير النظاميين إلى العدالة في حالة انتهاك حقوقهم الأساسية.
    Le Comité attire l'attention de l'État partie sur la nécessité de faciliter l'intégration des migrants et des réfugiés vivant sur son territoire ainsi que l'accès à la justice des migrants en situation irrégulière en cas de violation de leurs droits fondamentaux. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى ضرورة تيسير سبل اندماج المهاجرين واللاجئين الذين يعيشون في إقليمها وكذلك إتاحة إمكانية لجوء المهاجرين غير النظاميين إلى العدالة في حالة انتهاك حقوقهم الأساسية.
    S'agissant notamment des mouvements de migrations internes et de l'immigration vers les villes, il a été souligné que les efforts devraient se concentrer sur l'élaboration de programmes visant à faciliter l'intégration des migrants dans l'environnement urbain. UN وجرى التشديد، فيما يتعلق بالنـزوح الداخلي والهجرة إلى المدن بوجه خاص، على ضرورة أن تنصب الجهود على وضع برامج مدنية للتفاعل بين الثقافات هدفها تيسير اندماج المهاجرين في البيئة الحضرية.
    Nous avons pour mission de faciliter l'intégration des immigrés dans la vie politique, sociale et économique de l'Italie. UN وتتمثل رسالتنا في تيسير اندماج المهاجرين في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في إيطاليا.
    Nous avons pour mission de faciliter l'intégration des immigrés dans la vie politique, sociale et économique de l'Italie. UN ومهمتنا تيسير اندماج المهاجرين في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في إيطاليا.
    Nous poursuivrons les efforts visant à faciliter l'intégration des immigrés en situation régulière et à améliorer la gestion et le contrôle des flux migratoires dans le respect de la liberté de se déplacer à l'intérieur de l'Europe. UN وسوف نتابع جهودنا الرامية الى تسهيل اندماج المهاجرين المقيمين بصورة قانونية ولتحسين إدارة وضبط تدفقات المهاجرين، في إطار احترام حرية التنقل داخل أوروبا.
    Table ronde de haut niveau sur le thème " La ville interethnique : Gestion et politiques pour une meilleure intégration des migrants " (coorganisée par l'Alliance des civilisations, l'Organisation internationale pour les migrations et les Missions permanentes du Canada et de l'Italie) UN مائدة مستديرة رفيعة المستوى حول " المدينة المتعددة الأعراق: تدابير إدارية وسياساتية لتحسين اندماج المهاجرين " (ينظمها تحالف الحضارات والمنظمة الدولية للهجرة والبعثتان الدائمتان لإيطاليا وكندا)
    Table ronde de haut niveau sur le thème " La ville interethnique : Gestion et politiques pour une meilleure intégration des migrants " (coorganisée par l'Alliance des civilisations, l'Organisation internationale pour les migrations et les Missions permanentes du Canada et de l'Italie) UN مائدة مستديرة رفيعة المستوى حول " المدينة المتعددة الأعراق: تدابير إدارية وسياساتية لتحسين اندماج المهاجرين " (ينظمها تحالف الحضارات والمنظمة الدولية للهجرة والبعثتان الدائمتان لإيطاليا وكندا)
    Il a salué la modification de 2009 du système d'immigration qui visait à favoriser l'intégration des immigrants et à faciliter leur participation à la vie économique et sociale. UN ورحَّب بالتغيير الذي أُدخل على نظام الهجرة عام 2009 للمساعدة على اندماج المهاجرين وتيسير مشاركتهم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Alors que la société interprète en général le racisme comme l'extrémisme de droite, le Rapporteur spécial a souligné la nécessité d'aborder la question du racisme du point de vue des structures et institutions facilitant l'intégration des immigrants dans la société allemande. UN ففي حين أن فهم المجتمع بصورة عامة للعنصرية يعادلها بالتطرف اليميني، شدد المقرر الخاص على ضرورة تناول مسألة العنصرية من وجهة نظر الهياكل والمؤسسات التي تيسر اندماج المهاجرين في المجتمع الألماني.
    e) Prendre des mesures pour faciliter l'insertion des migrants, en respectant dûment leurs cultures; UN (ﻫ) اتخاذ تدابير لتيسير اندماج المهاجرين مع المراعاة الكاملة لثقافاتهم؛
    Le Bélarus s'est inquiété de l'insertion des migrants et des problèmes en matière d'emploi, ainsi que des problèmes rencontrés par les Roms, notamment dans le système éducatif. UN 96- وأعربت بيلاروس عن قلقها إزاء مسائل اندماج المهاجرين وعمالتهم، والمشاكل التي تصادفها طائفة الروما، وبخاصة في نظام التعليم.
    Au cours de la procédure en vue de son exclusion du Parti social-démocrate, dont il est membre, M. Sarrazin a fait une déclaration le 21 avril 2011 dans laquelle il a expliqué qu'il ne voulait pas faire de discrimination à l'égard de quelque groupe que ce soit et que son intention était de souligner la nécessité pour les immigrants de s'intégrer. UN وكان السيد سارازين قد أصدر، أثناء إجراءات استبعاده من الحزب الديمقراطي الاجتماعي الذي ينتمي إليه، بياناً في 21 نيسان/أبريل 2011، أوضح فيه أنه لم يكن يرغب في التمييز ضد أي مجموعة لكنه أراد التأكيد على ضرورة اندماج المهاجرين.
    Elle souligne qu'il est essentiel, pour combattre le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, de promouvoir l'intégration sociale des migrants. UN ويؤكد أن تعزيز اندماج المهاجرين في المجتمع يعد وسيلة أساسية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Les programmes d'intégration des immigrés comportent des cours de langue et des activités de formation professionnelle, des activités de lutte contre la discrimination, et des mesures devant faciliter l'acquisition de la nationalité et la reconnaissance de la double nationalité. UN ويتم تيسير اندماج المهاجرين من خلال برامج ترمي إلى تحسين الكفاءة اللغوية والمهنية، ومكافحة التمييز، وتسهيل عملية الحصول على الجنسية والاعتراف بازدواج الجنسية.
    On a constaté une corrélation entre le niveau d'intégration des migrants et leur propension à effectuer des envois de fonds. UN وقد استُنتج أن ثمة علاقة بين مستوى اندماج المهاجرين ومدى ميلهم إلى تحويل الأموال.
    12. La Slovénie a également rendu compte de faits nouveaux dans les domaines de l'insertion des immigrants et de la protection internationale. UN 12- وأفادت سلوفينيا بحدوث تطورات جديدة في مجالي اندماج المهاجرين في المجتمع وتوفير الحماية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more