"انساني" - Translation from Arabic to French

    • humain
        
    • inhumain
        
    • humaine
        
    • humaniste
        
    • d'humanité
        
    De leur côté, les organisations des Nations Unies pourraient contribuer à donner un visage humain aux programmes d'ajustement structurel conçus par les institutions de Bretton Woods. UN أما مؤسسات اﻷمم المتحدة، فيمكنها الاسهام في إعطاء طابع انساني لبرامج التكيف الهيكلي التي صممتها مؤسسات بريتون وودز.
    C'est bien sûr un concept humain, un rempart contre la peur de la mort. Open Subtitles بالطبع هو مفهوم انساني وقاية من رعب الفناء
    Merci, tu es trop généreux. C'est humain, et toi, tu es divin. Open Subtitles حسناً شكراً على كرمك المبالغ انه انساني وانت مقدس
    C'est totalement inhumain. Si une personne peut mourir, on lui fait une injection, c'est rapide. Open Subtitles أنه أمر غير انساني ، اذا أراد الشخص الموت اذاً أحقنه ،هذا اقل ألماً و سريع..
    Elle offre la possibilité d'adopter une approche humaine et plus rentable des problèmes liés à la criminalité. UN ويتيح منع الجريمة فرصا لوجود نهج انساني وأكثر فعالية من حيث التكلفة ازاء مشاكل الجريمة.
    Au Pérou, cet engagement a été assumé non seulement, en dépit de grandes limitations budgétaires, par les organismes publics, mais aussi par de nombreuses institutions privées sociales et religieuses, qui disposent de ressources économiques maigres mais sont animées par une noble conviction humaniste et ont uni leurs efforts pour répondre efficacement aux besoins les plus élémentaires des peuples autochtones. UN ولقد قبل هذا الالتزام في بيرو رغم قيود الميزانية الهامة، وذلك ليس فقط من جانب الوكالات الحكومية وإنما أيضاً من جانب العديد من المؤسسات الخاصة والاجتماعية والدينية التي جمعت مواردها الاقتصادية النادرة مستلهمة بايمان انساني نبيل راسخ بالوفاء على نحو أكثر فعالية بأبسط احتياجات الشعوب اﻷصلية.
    155. La loi, fait sans précédent, oblige le personnel des établissements de rééducation par le travail à se conformer à une éthique professionnelle, à faire preuve d'humanité dans ses rapports avec les condamnés et à s'abstenir de tout traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN ٦٥١- وﻷول مرة يلزم قانون العمل التقويمي موظفي مؤسسات العمل التقويمي بمراعاة آداب المهنة وسلوك مسلك انساني في موقفهم إزاء المحكوم عليهم وعدم السماح بأية معاملة قاسية لاإنسانية أو حاطة بالكرامة.
    Je suis le nouveau voisin et t'es mon humain Hotchkiss, compris ? Open Subtitles حسنا انا الجار الجديد وأنت انساني المدلل هل فهمت؟
    Et puis, qui pourrait être contre le socialisme à visage humain? Open Subtitles بجانب أن اشتراكيتنا لها جانب انساني من الذي يمكن أن يكون ضدها؟
    Tout le monde a un côté humain, Coxy. Même Kelso. Open Subtitles (كوكس)، كل شخص لديه جانب انساني حتى (كيلسو)
    - C'est le papillomavirus humain. Open Subtitles والذي هو ورم حليمي فيروسي انساني
    Mais cette science de l'harmonie semble de moins en moins prise en compte par le public en ce qui concerne la famille, et de nombreux phénomènes de société dans notre région et dans le monde viennent sans cesse nous rappeler que nous devons renouveler notre action auprès du public pour veiller à ce que l'avenir du monde soit un avenir humain. UN بيد أن علم الوئام هذا يبدو أنه يوشك على الاختفاء عن العيان فيما يتعلق باﻷسرة، والعديد من النزعات الاجتماعية في منطقتنا وفي العالم يذكرنا باستمرار بأن علينا أن نجدد ولاءنا العام له بغية كفالة عالم له مستقبل، مستقبل انساني.
    - Maman, les émotions, c'est humain. Open Subtitles امي ، المشاعر شيء انساني
    C'est juste très humain. Open Subtitles لا هو فقط شيء انساني
    - J'ai besoin de voir ce qu'il est. - C'est un inhumain. Open Subtitles أنا بحاجة لمزيد من الوقت لأرى ما هو - هو لا انساني
    Et faire courir un cheval comme ça serait inhumain. Open Subtitles وجعل حصان يتنافس كذلك سيكون غير انساني
    Elle offre la possibilité d'adopter une approche humaine et plus rentable des problèmes liés à la criminalité. UN ويتيح منع الجريمة فرصا لوجود نهج انساني وأكثر فعالية من حيث التكلفة إزاء مشاكل الجريمة.
    La mondialisation doit s’accompagner d’une dimension humaine marquée et devrait être considérée comme un moyen d’améliorer la condition humaine par la croissance économique et le développement. UN فيجب أن يكون للعولمة بُعد انساني واضح، ويجب أن تعتبر وسيلة لتقدم الانسان من خلال النمو الاقتصادي والتنمية.
    Anti-révolutionnaire et humaniste. Open Subtitles أنت ترفض الثورة فأنت انساني
    En tant qu'humaniste, j'ai horreur de la guerre. Open Subtitles كشحص انساني عندي كره للحرب
    Enfin, dans un souci d'humanité, il est exigé, lorsque la peine capitale est appliquée, que la période de détention du condamné et le mode d'exécution soient de nature à limiter au maximum les souffrances de celui-ci et à éviter toute exacerbation de ces souffrances. UN وهناك أخيرا التزام انساني بأن يُضمن، عند تنفيذ عقوبة الاعدام، أن تكون معاناة السجناء عند الحد الأدنى مع تحاشي أي تفاقم لهذه المعاناة سواء بالنسبة لفترة الاحتجاز بمقتضى حكم الاعدام أو لطريقة تنفيذ الاعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more