L'Organisation des Nations Unies maintient une présence politique dans le pays depuis le retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) en 2000. | UN | فقد واصلت الأمم المتحدة وجودا سياسيا في البلد منذ انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2000. |
Il a aussi souligné que dans l'est du pays, les conditions de sécurité demeuraient très inquiétantes, et que les organisations humanitaires poursuivraient leurs activités dans la région après le retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad. | UN | وشدد أيضا على أن الأمن في الجزء الشرقي من البلد ما زال مصدر قلق بالغ وأن المنظمات الإنسانية ستواصل العمل في المنطقة بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Le Bureau a pour tâche d'aider le Gouvernement, après le retrait de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) à la fin de 2005, à consolider la paix, à remédier aux causes profondes du conflit, à renforcer la sécurité et à concourir au développement de la Sierra Leone. | UN | وكُلف المكتب بمساعدة الحكومة، بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في نهاية عام 2005، على توطيد دعائم السلام ومعالجة الأسباب الجذرية للصراع وتعزيز الأمن والمضي في تنمية سيراليون. |
Depuis le retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) fin 2010, le Gouvernement a assumé l'entière responsabilité de la protection des civils et de la sécurité des agents humanitaires. | UN | 29 - ومنذ انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في نهاية عام 2010، تولت الحكومة المسؤولية الكاملة عن حماية المدنيين وتوفير الأمن للجهات الفاعلة في المجال الإنساني. |
Ils se sont également entretenus des conséquences du retrait de la MINURCAT de la République centrafricaine en notant la nécessité d'éviter que ne se crée un vide sécuritaire dans la sous-région. | UN | كما نقاشوا النتائج المترتبة على انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد من جمهورية أفريقيا الوسطى والحاجة إلى تجنب أي فراغ في الأمن في المنطقة الفرعية. |
Parallèlement, les aspects logistiques, politiques et juridiques d'un élargissement éventuel du mandat de la MINUL après le retrait de la MINUSIL continuent d'être élaborés. | UN | وفي الوقت نفسه، يستمر تطوير الجوانب اللوجيستية والسياسية والقانونية المتعلقة بتوسيع نطاق التزامات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عبر الحدود وذلك بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Au Népal, l'ONU a continué de soutenir le processus de paix après le retrait de la Mission des Nations Unies au Népal. | UN | 31 - وفي نيبال، في أعقاب انسحاب بعثة الأمم المتحدة في نيبال، كفلت الأمم المتحدة استمرار تقديم الدعم لعملية السلام. |
La complexité de la situation a été accentuée par le retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) de la zone nord-est et les incertitudes relatives au financement du processus de réintégration. | UN | وقد أسهم انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد من الشمال والشرق، فضلا عن حالة عدم اليقين في ما يتعلق بتمويل عملية إعادة الإدماج، في المزيد من التعقيدات. |
La police sierra-léonaise a assuré les opérations de sécurité intérieure dans une période de trois ans après la fin de la guerre civile; d'autre part, le retrait de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (UNAMSIL) a eu lieu sans incident; enfin, les secteurs de la justice et de la sécurité ont su faciliter la tenue d'élections libres et équitables en 2007. | UN | وأوضح أن الشرطة السيراليونية تمكنت من تولي المسؤولية الأولى عن الأمن الداخلي في غضون ثلاث سنوات من انتهاء النزاع؛ وتم انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون دون أي حادث؛ وكان لكل من القطاعين دور في تيسير إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2007. |
La France a soutenu l'adoption de la résolution 1997 (2011) du Conseil de sécurité sur le retrait de la Mission des Nations Unies au Soudan. | UN | أيدت فرنسا اتخاذ القرار 1997 (2011) بشأن انسحاب بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
le retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad en décembre 2010, a laissé un vide sur le plan de la sécurité, que le pays essaie de combler, nonobstant ses moyens limités. | UN | إن انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في كانون الأول/ديسمبر 2010 ترك فراغاً أمنياً يحاول بلدي أن يملأه رغم مواردنا المحدودة. |
Par exemple, le retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et la réduction progressive de la Mission de stabilisation des Nations Unies en République démocratique du Congo ont eu des répercussions déstabilisantes sur les opérations humanitaires. | UN | ومن الأمثلة في هذا الصدد أن انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والتخفيض التدريجي في أعداد منتسبي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية من الأمور التي كانت لها آثار زعزعت أسس العمليات الإنسانية. |
Le Comité consultatif rappelle que le Bureau a été créé en février 2000, après le retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine. | UN | 37 - تذكر اللجنة بأن مكتب دعم بناء السلام أنشئ في شباط/فبراير 2000 على إثر انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le 10 août, le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour la Sierra Leone, Victor da Silva Angelo, a présenté un exposé concernant le maintien de la présence de l'Organisation des Nations Unies en Sierra Leone et la sécurité du Tribunal spécial, après le retrait de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) qui doit avoir lieu à la fin du mois de décembre 2005. | UN | في 10 آب/أغسطس، قدم نائب الممثل الخاص للأمين العام لسيراليون، فيكتور دا سيلفا أنجيلو، إحاطة تتعلق بمواصلة وجود الأمم المتحدة في سيراليون وتوفير الأمن للمحكمة الخاصة هناك، عقب انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون المقرر في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Sir Mark Lyall Grant (Royaume-Uni) (parle en anglais) : C'est avec regret que nous avons appuyé l'adoption aujourd'hui de la résolution 1997 (2011) sur le retrait de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). | UN | السير مارك لايل غرانت (المملكة المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): يؤسفني أننا أيدنا اليوم اتخاذ القرار 1997 (2011) بشأن انسحاب بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Créé par la résolution 1620 (2005) du Conseil de sécurité, le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL) a pour tâche d'aider le Gouvernement, après le retrait de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) à la fin de 2005, à consolider la paix, à remédier aux causes profondes du conflit, à renforcer la sécurité et à concourir au développement de la Sierra Leone. | UN | 38 - تتمثل ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون الذي أنشأه مجلس الأمن بموجب قراره 1620 (2005) في مساعدة الحكومة بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون (في نهاية عام 2005) على توطيد السلام ومعالجة الأسباب الجذرية للصراع وتعزيز الأمن ومواصلة مسيرة التنمية في سيراليون. |
Le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA) a été créé le 15 février 2000 pour établir une présence politique dans le pays après le retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA), sur la base d'une proposition adressée par le Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité dans une lettre datée du 3 novembre 1999 (S/1999/1235). | UN | 41 - أنشئ مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في شباط/فبراير 2000، عقب انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، بوصفه وجودا سياسيا لما بعد انتهاء بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، استنادا إلى المقترح الوارد في رسالة الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 3 كانون الأول/ ديسمبر 1999 (S/1999/1235). |
Le 27 août, lors de consultations plénières, le Conseil a entendu un exposé de M. Dmitry Titov, Sous-Secrétaire général à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité au Département des opérations de maintien de la paix, sur les premières élections présidentielles et parlementaires organisées par les autorités sierra-léonaises, après le retrait de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en décembre 2005. | UN | في 27 آب/أغسطس، استمع المجلس خلال مشاورات أجراها بكامل هيئته، إلى إحاطة قدمها السيد دمتري تيتوف، الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية في إدارة عمليات حفظ السلام، عن أول انتخابات رئاسية وبرلمانية تنظمها سلطات سيراليون، بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Créé par la résolution 1620 (2005) du Conseil de sécurité, en date du 31 août 2005, le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL) a pour tâche d'aider le Gouvernement, après le retrait de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) à la fin de 2005, à consolider la paix, à remédier aux causes profondes du conflit, à renforcer la sécurité et à concourir au développement de la Sierra Leone. | UN | 38 - تتمثل ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، الذي أنشأه مجلس الأمن بموجب قراره 1620 (2005) المؤرخ 31 آب/أغسطس 2000 في مساعدة الحكومة، بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون (في نهاية عام 2005)، على توطيد السلام ومعالجة الأسباب الجذرية للصراع وتعزيز الأمن ومواصلة مسيرة التنمية في سيراليون. |
28. À la suite du retrait de la MINUSIL, le nombre des bureaux extérieurs des droits de l'homme a été ramené à huit. | UN | 28- انخفض عدد المكاتب الميدانية لحقوق الإنسان إلى ثمانية، عقب انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
le retrait de la MINUSIL se déroule selon le calendrier prévu et sera terminé à la fin du mois de décembre. | UN | 20 - يجري انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وفقا للجدول الزمني المحدد وسيكتمل في نهاية كانون الأول/ديسمبر. |