"انسحاب قوات الدفاع" - Translation from Arabic to French

    • le retrait des Forces de défense
        
    • retrait des Forces de défense du
        
    le retrait des Forces de défense éthiopiennes de l'Érythrée occidentale en est la preuve. UN وفي انسحاب قوات الدفاع الإثيوبية دليل على ذلك.
    le retrait des Forces de défense israéliennes du Sud-Liban a communiqué à ces négociations un climat d'optimisme, de même que les réunions entre le Président Arafat et M. Ehud Barak. UN وقد أضفى انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان شعورا بالتفاؤل على هذه المحادثات، كما كان لاجتماعات الرئيس عرفات والسيد إيهود باراك نفس الأثر.
    Après le retrait des Forces de défense israéliennes du territoire libanais, à l'exception du nord de Ghajar, ce mécanisme continuera de servir de cadre dans lequel les parties pourront examiner à intervalles réguliers les questions opérationnelles et de sécurité. UN وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، سيبقى المنتدى بمثابة آلية تناقش فيها الأطراف الشؤون التشغيلية والأمنية بشكل منتظم.
    Après le retrait des Forces de défense israéliennes du territoire libanais, à l'exception du nord de Ghajar, ce mécanisme permettra aux parties de se pencher régulièrement sur les questions opérationnelles et de sécurité. UN وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، سيبقى ذلك الترتيب ليكون بمثابة آلية تناقش فيها الأطراف الشؤون التنفيذية والأمنية بشكل منتظم.
    :: retrait des Forces de défense du peuple ougandais (UPDF) de la RDC; UN :: انسحاب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Il a déclaré que le retrait des Forces de défense israéliennes de la bande de Gaza serait une occasion de ressusciter la paix si Israël coordonnait les modalités de ce retrait avec le Quatuor et avec l'Autorité palestinienne. UN وقال إن انسحاب قوات الدفاع الإسرائلية من غزة يتيح فرصة لإنعاش السلام، شريطة أن تنسق إسرائيل الانسحاب مع اللجنة الرباعية والسلطة الفلسطينية.
    Suite à des consultations bilatérales approfondies, le commandant de la FINIUL a proposé aux parties en présence de nouvelles idées sur la manière de sortir de l'impasse et de faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes de la zone. UN وعلى إثر مشاورات ثنائية موسعة، طرح قائد القوة على الطرفين أفكارا جديدة عن سبل تجاوز الطريق المسدود وتيسير انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من المنطقة.
    Je demande aux Gouvernements libanais et israélien de s'efforcer, avec le commandant de la FINUL, de parvenir à un accord qui garantirait le retrait des Forces de défense israéliennes au sud de la Ligne bleue, compte dûment tenu des préoccupations humanitaires légitimes de la population. UN وأطالب حكومتي لبنان وإسرائيل بالعمل مع قائد قوة الأمم المتحدة من أجل الوصول إلى اتفاق يضمن انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية إلى جنوب الخط الأزرق، مع المراعاة الواجبة للمشاغل الإنسانية المشروعة للسكان.
    S'efforçant de surmonter l'impasse et de faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes, la FINUL a présenté aux parties une nouvelle proposition et attend leur réponse. UN وفي مسعى لتجاوز هذا الطريق المسدود وتسهيل انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية، قدمت القوة اقتراحا جديدا إلى الطرفين وهي تنتظر ردهما عليه.
    Ce dispositif a coordonné le retrait des Forces de défense israéliennes du territoire libanais à l'issue des hostilités en 2006. UN علما بأن ذلك المحفل الثلاثي قد نسق انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية في أعقاب الأعمال القتالية التي وقعت في عام 2006.
    Cette célérité a permis le retrait des Forces de défense israéliennes et, pour la première fois depuis 40 ans, le déploiement des Forces armées libanaises dans l'ensemble du Sud-Liban, jusqu'à la Ligne bleue. UN إذ مكنت من انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية، والقيام لأول مرة منذ 40 عاما بنشر أفراد القوات المسلحة اللبنانية في جميع أنحاء جنوب لبنان، نزولا إلى الخط الأزرق.
    Avec le retrait des Forces de défense israéliennes du Liban en mai 2000, le rôle opérationnel de la FINUL s'est trouvé profondément modifié. UN 2 - وعلى إثر انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من لبنان في أيار/مايو 2000، طرأ تغير كبير على الدور الذي تقوم به القوة في مجال العمليات.
    La situation dans le sud du Liban après le retrait des Forces de défense israéliennes en mai 2000 a été marquée par une grande instabilité politique et le risque d'une poursuite du conflit entre Israël et le Liban. UN 225 - اتسم الوضع في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/ مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وباحتمال أن يستمر النزاع بين إسرائيل ولبنان.
    La situation qui régnait au Sud-Liban après le retrait des Forces de défense israéliennes en mai 2000 se caractérisait par un niveau élevé d'instabilité politique et un risque de poursuite du conflit entre Israël et le Liban. UN 196 - اتسم الوضع في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/ مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وباحتمال أن يستمر النـزاع بين إسرائيل ولبنان.
    7.1 La situation qui régnait dans le sud du Liban après le retrait des Forces de défense israéliennes en mai 2000 se caractérisait par un niveau élevé d'instabilité et un risque de poursuite du conflit entre Israël et le Liban. UN 7-1 اتسمت الحالة في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار المحتمل وخطر استمرار الصراع بين إسرائيل ولبنان.
    15.8 La situation qui régnait dans le sud du Liban après le retrait des Forces de défense israéliennes en mai 2000 se caractérisait par un degré élevé d'instabilité potentielle et un risque de poursuite du conflit entre Israël et le Liban. UN 15-8 وتتسم الحالة في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية لإمكانية عدم الاستقرار وخطر استمرار الصراع بين إسرائيل ولبنان.
    La FINUL a joint les Forces de défense israéliennes et les Forces armées libanaises afin de parachever les dispositions temporaires en matière de sécurité à l'intention de la partie nord du village de Ghajar, ce qui faciliterait le retrait des Forces de défense israéliennes de la zone. UN وظلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على اتصال مع قوات الدفاع الإسرائيلية والقوات المسلحة اللبنانية من أجل وضع الصيغة النهائية للترتيبات الأمنية المؤقتة لشمالي قرية الغجر، بما ييسّر انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من هذه المنطقة.
    La FINUL a installé les postes de contrôle devant lui permettre de vérifier le retrait des Forces de défense israéliennes de deux secteurs supplémentaires au cours de la deuxième phase, le 18 août. UN وتوجد الآن نقاط للمراقبة تابعة للقوة المؤقتة لرصد المرحلة الثانية من مراحل انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من قطاعين إضافيين يوم 18 آب/أغسطس.
    La première phase prévoyait un déploiement de réaction rapide, consistant à renforcer les troupes de la FINUL sur le terrain pour stabiliser la situation en matière de sécurité et faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes du Liban et le déploiement parallèle des Forces armées libanaises dans tout le sud. UN وشملت المرحلة الأولى نشرا سريعا في إطار الاستجابة، فتعززت قدرة القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على الميدان على تحقيق استقرار الحالة الأمنية وتيسير انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من لبنان ونشر القوات المسلحة اللبنانية المتزامن مع ذلك في جميع أرجاء الجنوب.
    retrait des Forces de défense du peuple ougandais (UPDF) UN انسحاب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية
    L'ordre du jour de la réunion comportait trois points : évaluation des résultats obtenus par la Commission de pacification de l'Ituri, retrait des Forces de défense du peuple ougandais (UPDF) de la République démocratique du Congo, et évaluation du mécanisme de sécurité prévu pour le versant occidental des monts Rwenzori. UN 2 - وشمل جدول الاجتماع البنود الثلاثة التالية: تقييم النتائج التي حققتها لجنة أيتوري لتهدئة الأوضاع؛ انسحاب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وتقييم آلية الأمن المتعلقة بالسفوح الغربية لجبال روينزوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more