Les terres arables ont été contaminées par des déversements d'eaux usées et par des munitions toxiques. | UN | ولوثت الأراضي الصالحة للزراعة من جراء انسكابات مياه المجارير والذخائر السامة. |
L'Iran déclare que les filets ont été endommagés par les déversements d'hydrocarbures qui ont résulté de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتذكر إيران أن السبب في إتلاف الشباك يرجع إلى انسكابات النفط الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
621. La gravité des déversements d'hydrocarbures intervenus en 1991 et l'étendue des zones touchées sont bien documentées. | UN | 621- كما أن خطورة انسكابات النفط التي جرت في عام 1991 ونطاق المناطق المتأثرة موثقة توثيقاً جيداً. |
Les cas de déversement de mercure exigent une intervention d'urgence spécifique. | UN | إن حالات انسكابات الزئبق تدعو إلى استجابة طوارئ خاصة. |
58. Il y a-t-il eu un (des) incident(s) lié(s) à la lutte antivectorielle qui a (ont) été accompagné(s) d'une exposition humaine généralisée et/ou d'un rejet dans l'environnement d'INSECTICIDES dans le pays (par ex., accidents de la route ou déversements)? | UN | السنة التي بدأ فيها البحث 58 - هل حدثت حوادث مبيدات حشرية تتعلق بتعرض عام بشري بسبب مكافحة الناقلات و/أو إطلاقات في البيئة للمبيدات الحشرية في البلد (كحوادث الطرق مثلاً، انسكابات)؟ نعم □ لا □ |
Nettoyage de tout produit déversé avec des chiffons, des serviettes en papier ou un absorbant; | UN | (ز) إزالة أية انسكابات بقطع من القماش أو مناديل ورقية أو ماصة؛ |
:: Les propriétaires de navires-citernes en particulier sont protégés contre les conséquences d'importants déversements de pétrole, par les plafonds définis dans la Convention sur la responsabilité civile. | UN | :: تتوفر الحماية لمالكي ناقلات النفط خاصة من الآثار المترتبة على حدوث أي انسكابات نفطية كبيرة بالمستويات التي تحددها اتفاقية المسؤولية المدنية. |
Néanmoins, les déversements d'hydrocarbures, la pêche excessive, la pollution et l'élévation potentielle du niveau de la mer constituent de graves problèmes pour de nombreux pays. | UN | ومع ذلك تشكل انسكابات النفط، واﻹفراط في صيد اﻷسماك، والتلوث والارتفاع المحتمل لمستوى سطح البحر مشاكل كبرى بصفة عامة بالنسبة لكثير من البلدان. |
125. L'Iraq affirme également que certains des déversements d'hydrocarbures ont été dus aux opérations des forces armées de la Coalition alliée. | UN | 125- ويدعي العراق أيضاً أن بعض انسكابات النفط نتجت عن عمليات قوات التحالف. |
Trois protocoles, sur les déversements d'hydrocarbures, les zones et la vie sauvage protégées et la pollution due à des sources et activités terrestres complètent la Convention. | UN | وتكمل الاتفاقية ثلاثة بروتوكولات بشأن انسكابات النفط، والمناطق المحمية والحياة البرية، والتلوث من المصادر والأنشطة البرية. |
i) Protocole relatif à la coopération en matière de lutte contre les déversements d'hydrocarbures dans la région des Caraïbes; | UN | )ط( بروتوكول التعاون في مكافحة انسكابات النفط في منطقة الكاريبي الكبرى، |
101. L'Iran a présenté des éléments montrant que les déversements d'hydrocarbures ont créé des marées noires s'étendant sur une grande partie du golfe Persique et que les incendies de puits de pétrole ont entraîné le dépôt de particules sur de vastes zones terrestres et marines. | UN | 101- وعرضت إيران أدلة يُقصد بها أن تبيّن أن انسكابات النفط قد خلقت بقعاً نفطية في منطقة واسعة من الخليج الفارسي، وأن حرائق آبار النفط قد أسفرت عن ترسب الجزئيات في مساحات واسعة من البر والبحر. |
Avant le début des essais d'extraction, le potentiel de dispersion doit être évalué à tous les niveaux où des sous-produits nocifs pourraient être libérés dans la colonne d'eau au cours des essais et où des déversements accidentels risquent de se produire. | UN | وقبل البدء في التعدين الاختباري، يجب تقييم احتمالات التشتـّت على كافة المستويات حيثما قد تنبعث إلى عمود الماء نواتج ثانوية ضارة للتعدين الاختباري وحيثما يُحتمل حدوث انسكابات عرضية. |
Lorsque des fuites ou des déversements se produisent dans le milieu marin, on peut utiliser des dispersants chimiques pour contribuer à limiter les conséquences des marées noires. | UN | وحين تحدث تسريبات أو انسكابات نفطية في البيئة البحرية، يمكن أن تستخدم المشتتات الكيميائية للمساعدة على التخفيف من أثـر انسكابات النفـط. |
Le coût des mesures de sauvegarde peut aussi être remboursé, même s’il n’y a pas eu de déversement d’hydrocarbures, si la menace de pollution était grave et imminente. | UN | ويمكن أيضا استرداد التكاليف المتكبدة من جراء اتخاذ تدابير وقائية حتى لو لم تقع انسكابات نفطية، شريطة أن يكون هناك تهديد جسيم ووشيك بحدوث أضرار بسبب التلوث. |
58. Il y a-t-il eu un (des) incident(s) lié(s) à la lutte antivectorielle qui a (ont) été accompagné(s) d'une exposition humaine généralisée et/ou d'un rejet dans l'environnement d'INSECTICIDES dans le pays (par ex., accidents de la route ou déversements)? | UN | 58 - هل حدثت حوادث مبيدات حشرية تتعلق بتعرض عام بشري بسبب مكافحة الناقلات و/أو إطلاقات في البيئة للمبيدات الحشرية في البلد (كحوادث الطرق مثلاً، انسكابات)؟ نعم □ لا □ |
Nettoyage de tout produit déversé avec des chiffons, des serviettes en papier ou un absorbant; | UN | (ز) إزالة أية انسكابات بقطع من القماش أو فوط ورقية أو ماصة؛ |
L'Arabie saoudite affirme également que la localisation, la nature et l'ampleur de la pollution infralittorale observée sur de nombreux sites cadrent avec la redistribution du pétrole le long de la côte du fait de l'érosion, cette pollution étant donc également imputable aux déversements de 1991. | UN | كما تذكر أن طبيعة تلوث ما تحت المد الموجود في عدد من المواقع ومستوياته تتمشى مع إعادة توزيع النفط على الشاطئ نتيجة التحات، وأنه من ثم يعزى بدوره إلى انسكابات عام 1991. |
C'est cette situation désespérée qui force les petits États insulaires à saluer les propositions tendant à créer des raffineries de pétrole et des stations de stockage en vrac, en dépit du danger que représentent les rejets d'hydrocarbure. | UN | إن هذه الحال اليائسة هي التي ترغم الدول الجزرية الصغيرة على الترحيب بالمقترحات بإنشاء مصافي النفط ومحطات تخزين البضائع غير المعبأة، حتى مع إمكانية انسكابات النفط التي يلوح طيفها من بعيد. |
Pour l'intervention sur le site contaminé du Wadi Al Batin et dans d'autres zones où il y a eu des fuites de pétrole, il convient de procéder à des excavations et à une mise en décharge hors site. | UN | ولإصلاح المناطق الملوثة بالنفط داخل وادي الباطن وغيرها من مناطق انسكابات النفط، فإن من المناسب حفر تلك المناطق ودفن المواد المستخرجة في مدافن خارج الموقع. |