"انضمام جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • l'adhésion de la République
        
    • l'admission de la République
        
    • que la République
        
    • l'accession de la
        
    • d'adhésion de la République
        
    • l'entrée de la République
        
    • réadmission de la République
        
    • admission de la République de
        
    • d'admission de la République
        
    • 'adhésion de la République-Unie
        
    Nous espérons que l'adhésion de la République kirghize rendra notre coopération bilatérale dans ce domaine encore plus efficace. UN ونأمل أن يؤدي انضمام جمهورية قيرغيزستان للوكالة إلى جعل تعاوننا الثنائي في هذا المجال أكثر فعالية.
    Le veto grec a de fait empêché l'adhésion de la République de Macédoine à l'OTAN. UN وقد حالت معارضة اليونان، بحكم الأمر الواقع، دون انضمام جمهورية مقدونيا إلى حلف شمال الأطلسي.
    Nous croyons que l'admission de la République de Chine en qualité de pays indépendant devrait être examinée, comme d'ailleurs le cas de tout autre État qui répondrait aux exigences que je viens de mentionner. UN ونحن نعتقد أن انضمام جمهورية الصين بوصفها بلـدا مستقلا ينبغي أن يبحث مع حالة أية دولة تستوفي الشروط التي ذكرتها توا.
    Ma délégation se réjouit de l'admission de la République démocratique du Timor-Leste et de la Confédération suisse en tant que Membres de l'Organisation. UN إن انضمام جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية والاتحاد السويسري إلى عضوية المنظمة مناسبة سعيدة لوفد بلدي.
    Il est anormal que le Commandement des Nations Unies continue d'exister maintenant que la République démocratique populaire de Corée a été admise à la qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وليس من السوي أن تستمر القيادة حتى اﻵن حتى بعد انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى اﻷمم المتحدة.
    Détails de l'accession de la République populaire démocratique de Corée au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN فيما يتعلق بتفاصيل انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Le Ministère des affaires étrangères et de l'intégration africaine de la République du Tchad présente ses compliments au Secrétaire général et a l'honneur de lui soumettre la demande d'adhésion de la République du Tchad au Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN تُهدي وزارة الخارجية والتكامل الأفريقي لجمهورية تشاد تحياتها إلى الأمين العام وتتشرف بأن تقدم إليه طلب انضمام جمهورية تشاد إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Avec l'adhésion de la République populaire de Chine, le nombre des membres ne devrait pas tarder à augmenter, faisant de l'Accord un instrument d'action régional réellement décisif. UN وبمجرد انضمام جمهورية الصين الشعبية، يتوقع انضمام مزيد من اﻷعضاء في المستقبل القريب، مما سيجعل من هذا الاتفاق مرفقا إقليميا يتسم بفعالية حقيقية.
    Avec l'adhésion de la République populaire de Chine, le nombre des membres ne devrait pas tarder à augmenter, faisant de l'Accord un instrument d'action régional réellement décisif. UN وبمجرد انضمام جمهورية الصين الشعبية، يتوقع انضمام مزيد من اﻷعضاء في المستقبل القريب، مما سيجعل من هذا الاتفاق مرفقا إقليميا يتسم بفعالية حقيقية.
    La loi sur l'indemnisation des victimes d'infractions pénales a été adoptée en 2008 et entrera en vigueur à la date de l'adhésion de la République de Croatie à l'Union européenne. UN واعتمد في عام 2008 قانون التعويض المالي لضحايا الأفعال الجنائية، وسيبدأ نفاذه في تاريخ انضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Elle a continué de participer activement à la médiation menée par l'ONU, face aux nouvelles menaces de la Grèce de s'opposer, une fois encore au mépris de l'Accord intérimaire de 1995, à l'adhésion de la République de Macédoine à l'Union européenne. UN وقد ظلت تفعل ذلك في مواجهة مزيد من التهديدات من جانب اليونان بمواصلة انتهاك اتفاق عام 1995 بالاعتراض على انضمام جمهورية مقدونيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Elle s'est félicitée de l'adhésion de la République populaire démocratique de Corée à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a fait part de sa vive préoccupation à propos du respect du droit à la liberté d'opinion, d'expression, d'association et de réunion pacifique. UN وقالت إنها تقدر انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان وأعربت عن قلقها الشديد إزاء احترام الحق في حرية الرأي وحرية التعبير وحرية تشكيل جمعيات وحرية التجمع السلمي.
    l'adhésion de la République centrafricaine à l'Initiative de transparence des industries extractives est une mesure positive et encourageante, malgré les préoccupations suscitées par l'adoption du nouveau code minier. UN 14 - ويعد انضمام جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية تطورا إيجابيا ومشجعا، على الرغم من القلق الذي أثاره اعتماد قانون التعدين المنقّح.
    91. l'admission de la République de Chine ne mettrait pas obstacle à la réunification, le moment venu, de la Chine. UN ٩١ - وقال إن قبول انضمام جمهورية الصين لن يحول دون إعادة توحيد اﻷمة الصينية في نهاية المطاف.
    Il avait été le porte-parole du Chancelier fédéral Willy Brandt, avant de devenir le premier Représentant permanent nommé après l'admission de la République fédérale d'Allemagne et de la République démocratique allemande à l'ONU en 1973. UN وبعد أن عمل في السابق ناطقا رسميا باسم المستشار الاتحادي فيلي برنرانت، أصبح أول ممثل دائم يتم تعيينه بعد انضمام جمهورية ألمانيا الاتحادية وجمهورية ألمانيا الديمقراطية إلى الأمم المتحدة في عام 1973.
    Je crois que l'admission de la République de Corée à l'Organisation de coopération et de développement économiques, l'année dernière, imprimera l'élan qu'exigent les efforts que nous déployons actuellement en faveur de la protection de l'environnement. UN وأعتقد أن انضمام جمهورية كوريا الى منظمة التنمية والتعاون الاقتصادي في السنة الماضية ســيحقق الزخم المطلوب لانــطلاقة جديدة في جهــودنا الحاليـة من أجل حماية البيئة.
    l'admission de la République démocratique du Congo et de la République des Seychelles va encore renforcer les moyens d'action de la SADC et développer ses possibilités, et la délégation namibienne attend avec intérêt le débat qui aura lieu au titre de cet alinéa. UN ومن شأن انضمام جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية سيشيل إلى الجماعة أن يقوي مقدرة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ويعزز إمكاناتها. وقال إن وفد بلده يتطلع إلى مناقشة هذا البند الفرعي.
    Nous souhaitons nous aussi la bienvenue à la Confédération suisse et nous attendons avec impatience que la République démocratique du Timor-Leste se joigne à cette famille des nations. UN ونود أيضا أن نرحب بالاتحاد السويسري ونتطلع إلى انضمام جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية لأسرة الأمم هذه.
    L'un des événements les plus importants dans l'édification de la communauté a été l'accession de la République de Maurice à la SADC lors du sommet de l'organisation, en août 1995, à Johannesburg, en Afrique du Sud, ce qui a porté à 12 le nombre des participants à la SADC. UN ومن اﻷحداث الهامة التي وقعت مؤخرا في بناء المنظمة انضمام جمهورية موريشيوس إليها في مؤتمر قمــة المنظمـة الــذي عقد في آب/أغسطس ١٩٩٥ في جوهانسبرغ، جنوب افريقيا، وبذلك أصبح عدد أعضاء المنظمـة ١٢.
    Cette situation est d'autant plus décourageante que la Turquie préfère ignorer que la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité de la République de Chypre et la légitimité de son gouvernement sont aussi reconnues dans le Traité d'adhésion de la République de Chypre à l'Union européenne et dans les arrêts pertinents de la Cour européenne des droits de l'homme. UN ومن المحبط بصفة خاصة أن تركيا تفضل تجاهل كون سيادة واستقلال وسلامة أراضي جمهورية قبرص ووحدتها وشرعية حكومتها أمور تكرسها أيضاً معاهدة انضمام جمهورية قبرص إلى الاتحاد الأوروبي والأحكام ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    l'entrée de la République de Chine — Taïwan — au sein des Nations Unies renforcerait notre Organisation en lui permettant de traiter de manière appropriée des questions qui ont des implications mondiales. UN إن انضمام جمهورية الصين، تايوان، إلى اﻷمم المتحدة سيعزز هذه المنظمة، ويسمح لها بأن تتناول على الوجه السليم مواضيع ذات آثار عالمية، ويشجعها على ذلك.
    En conséquence, les Iles Salomon appuient l'appel lancé par d'autres Etats Membres pour que soit créé un comité spécial chargé d'examiner la question de la réadmission de la République chinoise de Taiwan à l'Organisation des Nations Unies. UN لهذا تؤيد جزر سليمان النداء الصادر عن دول أعضاء أخرى بتشكيل لجنة مخصصة لدراسة مسألة انضمام جمهورية الصين مرة أخرى الى اﻷمم المتحدة.
    En raison du référendum sur l'indépendance, et du processus subséquent d'admission de la République du Soudan du Sud à l'Organisation des Nations Unies, le Soudan du Sud a également fait l'objet d'un examen attentif de la part du Conseil. UN وكان جنوب السودان، حيث أجرى استفتاء حول الاستقلال وتلته عملية انضمام جمهورية جنوب السودان إلى عضوية الأمم المتحدة، محور النظر المتمعن للمجلس أيضا.
    D. Projet de loi d'adaptation des conditions d'adhésion de la République-Unie de Chypre à l'Union européenne UN دال - مشروع قانون تعديل شروط انضمام جمهورية قبرص المـتـحدة إلى الاتحاد الأوروبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more