Nous sommes heureux de voir que plus de 120 États ont adhéré à la Convention. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن أكثر من 120 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية. |
Troisièmement, il est devenu de plus en plus évident que toutes les Parties qui ont adhéré à la Convention n'en ont pas, de bonne foi, respecté toutes les clauses. | UN | ثالثا، ازداد وضوحا أن ليس جميع الأطراف التي انضمت إلى الاتفاقية تحترم أحكامها بنية حسنة. |
Quaranteneuf des 129 États qui ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée ont déclaré qu'ils reconnaissaient la compétence du Comité pour recevoir et examiner des requêtes en vertu de l'article 22 de la Convention. | UN | وقد أعلنت 49 دولة من الدول البالغ عددها 129 دولة التي انضمت إلى الاتفاقية أو صدقت عليها، أنها تعترف بصلاحية اللجنة في تلقي تلك الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وفي النظر فيها. |
Le Comité note avec préoccupation que le Turkménistan, qui a adhéré à la Convention en 1994, ne lui a toujours pas présenté de rapport. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن تركمانستان، التي انضمت إلى الاتفاقية في عام 1994، لم تقدم بعد أية تقارير إلى اللجنة. |
Elle a adhéré à la Convention en 1984 et a depuis œuvré sans relâche en faveur d'un renforcement de ce traité et d'une amélioration de son application. | UN | وهي انضمت إلى الاتفاقية في عام 1984 وعملت من ذلك الحين دون كلل من أجل تعزيزها وتحسين تنفيذها. |
En 1995, il avait adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وذكرت بأن اليابان قد انضمت إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 1995. |
Aujourd'hui, 147 États ont adhéré à la Convention, et 27 autres l'ont signée, illustrant leur volonté de respecter ses objectifs. | UN | وقد انضمت إلى الاتفاقية حاليا 147 دولة. ووقَّع عليها 27 دولة أخرى، مشيرة بذلك إلى رغبتها في التقيد بمراميها وأهدافها. |
Quatrièmement, la plupart des pays capables d'élaborer, d'améliorer et de fabriquer des mines terrestres ont adhéré à la Convention. | UN | رابعاً، لقد انضمت إلى الاتفاقية معظم البلدان القادرة على تطوير وتحسين وصنع اﻷلغام البرية. |
Malheureusement, moins de la moitié des États Membres des Nations Unies ont adhéré à la Convention. | UN | ومما يؤسف له أن أقل من نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة انضمت إلى الاتفاقية. |
À ce jour, 156 pays ont adhéré à la Convention et 39 pays n'ont pas encore signé cet instrument. | UN | فهناك اليوم 156 دولة انضمت إلى الاتفاقية ولا تزال هناك 39 دولة لم توقع عليها بعد. |
Les États qui ont adhéré à la Convention doivent d'ores et déjà s'employer à faire en sorte que cette réunion des États parties soit couronnée de succès. | UN | وفي وسع الدول التي انضمت إلى الاتفاقية فعل الكثير قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف لضمان أن يتكلل الاجتماع بالنجاح. |
Je suis heureux de pouvoir dire que sept nouveaux États parties ont adhéré à la Convention depuis la Conférence d'examen. | UN | يسرني أن أبلغكم بأن سبع دول أطراف جديدة انضمت إلى الاتفاقية منذ مؤتمر الاستعراض. |
Quarante et un des 119 États qui ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée ont déclaré qu'ils reconnaissaient la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications en vertu de l'article 22 de la Convention. | UN | وقد أعلنت إحدى وأربعون دولة من الدول البالغ عددها 119 دولة التي انضمت إلى الاتفاقية أو صدقت عليها، أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات بموجب المادة 22 من الاتفاقية وفي النظر فيها. |
Soixante-six des États qui ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée ont déclaré reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des requêtes en vertu de l'article 22 de la Convention. | UN | وقد أعلنت ست وستون دولة انضمت إلى الاتفاقية أو صدقت عليها أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى والنظر فيها بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
Soixante-cinq des États qui ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée ont déclaré reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des requêtes en vertu de l'article 22 de la Convention. | UN | وقد أعلنت خمس وستون دولة انضمت إلى الاتفاقية أو صدقت عليها أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى والنظر فيها بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
Le Guatemala a adhéré à la Convention concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | واختتمت بقولها إن غواتيمالا انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
En ce qui concerne la question des réfugiés, la Chine a adhéré à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole y relatif. | UN | 41 - وبالنسبة إلى السؤال المطروح عن اللاجئين، قالت إن الصين انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها. |
Présentant le rapport, le représentant de la République populaire démocratique de Corée a informé le Comité que son gouvernement avait adhéré à la Convention le 27 février 2001, son but étant dans l'idéal d'éliminer entièrement toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de mieux promouvoir encore les droits des femmes. | UN | 20 - عرض ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقرير بلده، فأبلغ اللجنة أن حكومته انضمت إلى الاتفاقية في 27 شباط/فبراير 2001 إيمانا منها بضرورة القضاء كليا على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وزيادة تعزيز حقوقها. |
Au cours des quelques années qui se sont écoulées depuis 1999, 141 États, dont la plupart des pays affectés par le problème des mines, sont devenus parties à la Convention. | UN | وخلال السنوات القلائل منذ عام 1999، انضمت إلى الاتفاقية 141 دولة، بما فيها أشد البلدان تأثراً بالألغام. |
D'autres lettres ont été envoyées aux Ministres des affaires étrangères des États qui sont parties à la Convention, mais qui n'ont pas encore adhéré au Protocole. | UN | وأُرسلت رسائل أخرى إلى وزارات الشؤون الخارجية للدول التي انضمت إلى الاتفاقية ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول. |
11. Au 1er juin 2000, 156 États avaient adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 11- بتاريخ 1 حزيران/يونيه 2000، كانت 156 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Mme Khan a fait observer que, bien que la majorité des États Membres aient souscrit à la Convention, l’objectif de la ratification universelle fixé par le Programme d’action de Beijing était loin d’être atteint. | UN | ٣٣ - وقالت السيدة خان إنه رغم أن أغلبية الدول اﻷعضاء قد انضمت إلى الاتفاقية لا يزال من المتعين بلوغ هدف التصديق العالمي الذي حدده منهاج عمل بيجين. |
Sur le plan international, l'adoption et la ratification de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant par 150 pays, dont la Tunisie qui y a adhéré en 1991, prouve que la manière dont le monde considère ses enfants est en train de changer. | UN | وعلى الصعيد الدولي يبين قيام ١٥٠ دولة باعتماد اتفاقية حقوق الطفل والتصديق عليها، ومن بينها تونس، التي انضمت إلى الاتفاقية في عام ١٩٩١، أن العالم في سبيل تغيير موقفه إزاء اﻷطفال. |
Mais seuls 15 États ont ratifié l'amendement de 2005 ou y ont adhéré. | UN | إلا أن 15 دولة فقط كانت قد صدقت عليها أو انضمت إلى الاتفاقية المعدلة لعام 2005. |