"انطلاقا من الأراضي اللبنانية" - Translation from Arabic to French

    • à partir du territoire libanais
        
    Israël tient le Gouvernement libanais pour responsable de ces attaques, comme de toutes celles menées à partir du territoire libanais. UN وتحمّل إسرائيل الحكومة اللبنانية المسؤولية عن هذه الهجمات وجميع الأعمال التي تنفذ انطلاقا من الأراضي اللبنانية.
    Dans la déclaration qu'il a faite hier au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a fait les observations ci-après au sujet des attaques récentes lancées à partir du territoire libanais : UN وفي البيان الذي أدلى به الأمين العام أمام مجلس الأمن أمس، أبدى الأمين العام التعليقات التالية مشيرا إلى الهجمات الأخيرة التي شُنت انطلاقا من الأراضي اللبنانية:
    Je tiens à appeler votre attention sur les récentes violations de la Ligne bleue commises à partir du territoire libanais. UN أود توجيه انتباهكم إلى آخر الانتهاكات للخط الأزرق التي وقعت انطلاقا من الأراضي اللبنانية.
    Je tiens à appeler votre attention sur la plus récente violation de la Ligne bleue, commise à partir du territoire libanais, qui constitue une grave menace contre la paix et la stabilité de la région. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الانتهاك الأخير للخط الأزرق الذي وقع انطلاقا من الأراضي اللبنانية والذي يمثل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    L'allégation selon laquelle le Hezbollah lancerait des attaques contre Israël à partir du territoire libanais est également fausse, la frontière libano-israélienne, qui s'étend entre Naqoura et Wazzani, n'ayant été violée, ni par les autorités libanaises ni par la résistance libanaise, après qu'Israël s'est retiré de la plupart du territoire libanais. UN وكذلك فالادعاء بأن حزب الله يشن هجمات ضد إسرائيل انطلاقا من الأراضي اللبنانية غير صحيح، فالحدود بين لبنان وإسرائيل الممتدة من الناقورة حتى الوزاني لم تتعرض لأي خرق من الجانب اللبناني الرسمي أو من جانب المقاومة اللبنانية منذ تاريخ انسحاب إسرائيل من معظم الأراضي اللبنانية.
    Les actes d'agressions répétées lancés par le Hezbollah contre Israël à partir du territoire libanais violent la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et menacent de déstabiliser encore une région déjà chancelante. UN فالأعمال العدوانية المتكررة التي يشنها حزب الله ضد إسرائيل انطلاقا من الأراضي اللبنانية تشكل انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1701 (2006) وتهدد بزعزعة استقرار منطقة هشة الاستقرار بالفعل.
    2. Le Gouvernement syrien tient à mettre en garde contre le danger qui consiste à fermer les yeux sur les activités de groupes terroristes armés, menées à partir du territoire libanais, avec l'appui de courants politiques et salafistes extrémistes au Liban. Il estime que ces activités représentent une menace pour la stabilité des pays frères que sont la Syrie et le Liban. UN 2 - تود حكومة الجمهورية العربية السورية التنبيه من خطورة التغاضي عن نشاطات الجماعات الإرهابية المسلحة التي تنشط انطلاقا من الأراضي اللبنانية بدعم من تيارات سياسية وسلفية متطرفة في لبنان وتؤكد أن تلك النشاطات تمثل تهديدا للاستقرار في كلا البلدين الشقيقين سورية ولبنان.
    Un faisceau laser a été dirigé sur un char israélien aux alentours de la position W-418 des FDI à partir du territoire libanais près de la position W-418 des FDI (MTU 71950/66070). 9 h 23 UN صُوِّب شعاع لازري باتجاه دبابة إسرائيلية في جوار موقع قوات الدفاع الإسرائيلية W-418 انطلاقا من الأراضي اللبنانية قرب موقع قوات الدفاع الإسرائيلية w-418 عند الإحداثيين (UTM 71950/66070)
    Depuis le retrait complet et confirmé d'Israël hors du Liban en mai 2000, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, des dizaines d'Israéliens ont été tués ou blessés lors d'attaques lancées à partir du territoire libanais. UN ومنذ انسحاب إسرائيل التام من لبنان في أيار/مايو 2000، امتثالا منها بصورة تامة ومثبتة لقرار مجلس الأمن 425 (1978)، قُتل أو جُرح عشرات الإسرائيليين في هجمات إرهابية نُفذت انطلاقا من الأراضي اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more