Je souhaite par la présente dénoncer un récent accroissement des attaques menées depuis la bande de Gaza sous contrôle du Hamas. | UN | أكتب رسالة الشكوى هذه عقب الزيادة الأخيرة في الهجمات التي تُشَنّ انطلاقا من قطاع غزة الخاضع لسيطرة حماس. |
En 2010, 372 attaques terroristes ont été perpétrées depuis la bande de Gaza. | UN | وفي عام 2010، نُفِّذ 372 هجوما إرهابيا انطلاقا من قطاع غزة. |
En 2010, 372 attaques terroristes ont été perpétrées depuis la bande de Gaza. | UN | وفي عام 2010، نُفِّذ 372 هجوما إرهابيا انطلاقا من قطاع غزة. |
L'opération a pour but unique et légitime de veiller à ce que Gilad Shalit retrouve la liberté et que cessent les attaques terroristes lancées contre Israël et ses citoyens à partir de Gaza. | UN | والغرض الوحيد من العملية هو تنفيذ واجب إسرائيل ومسؤوليتها المشروعيين المتمثلين في إعادة الجندي جلعاد آمنا إلى بيته ومنع استمرار الهجمات الإرهابية انطلاقا من قطاع غزة ضد إسرائيل ومواطنيها. |
Dans l'entretemps, des attaques à la roquette continuent d'être régulièrement lancées à partir de la bande de Gaza contre des civils israéliens, comme en a été informé hier le Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت ذاته، يستمر بانتظام استهداف المدنيين الإسرائيليين بالصواريخ انطلاقا من قطاع غزة على النحو المشار إليه أمس في الإحاطة التي قدمت إلى مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous pour me plaindre d'une augmentation substantielle des attaques émanant de la bande de Gaza contrôlée par le Hamas. | UN | أكتب رسالة الشكوى هذه لأتناول مسألة الزيادة الملموسة في الاعتداءات التي تُشَنّ انطلاقا من قطاع غزة الخاضع لسيطرة حماس. |
Les attaques qui viennent d'être lancées contre le sud d'Israël depuis la bande de Gaza ont porté gravement atteinte au droit international et doivent être dûment reconnues et condamnées par la communauté internationale. | UN | بيد أن هذه الهجمات الأخيرة على جنوب إسرائيل انطلاقا من قطاع غزة تنتهك بشكل خطير القانون الدولي، وينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لها ويشجبها بالشكل الكافي. |
Je m'adresse à vous pour appeler votre attention sur les récentes et alarmantes activités terroristes menées contre Israël depuis la bande de Gaza sous contrôle du Hamas. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الأنشطة الإرهابية الأخيرة والمثيرة للقلق المنفذة ضد إسرائيل انطلاقا من قطاع غزة الخاضع لسيطرة حماس. |
Comme en témoignent mes lettres précédentes au Conseil de sécurité, ma délégation a à maintes reprises dénoncé l'escalade du terrorisme palestinien perpétré depuis la bande de Gaza et la fréquence des attaques menées contre Israël. | UN | لقد حذر وفد بلدي، مرارا وتكرارا في رسائله السابقة إلى مجلس الأمن من تصعيد النشاط الإرهابي الفلسطيني انطلاقا من قطاع غزة ومن تواتر الاعتداءات على إسرائيل. |
Pour la troisième fois en une semaine, je vous écris pour vous faire part de la profonde préoccupation d'Israël face aux tirs de roquettes effectués quotidiennement depuis la bande de Gaza. | UN | للمرة الثالثة في خلال الأسبوع الماضي، أكتب إليكم لأعرب عن قلق إسرائيل البالغ إزاء تطاير الصواريخ يوميا انطلاقا من قطاع غزة. |
En 2010, 372 attentats terroristes ont été commis depuis la bande de Gaza. Au cours des quatre premiers mois de 2011, on a vu une augmentation alarmante des attaques terroristes commises depuis la bande de Gaza, qui étaient déjà au nombre de 163. | UN | " وفي عام 2010، نُفِّذ 372 هجوما إرهابيا انطلاقا من قطاع غزة وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2011، شهدنا زيادة مقلقة في عدد الهجمات الإرهابية الآتية من قطاع غزة، وبلغ عددها بالفعل 163 هجوما. |
Comme je l'ai souligné dans mes précédentes lettres au Conseil de sécurité (19 mars 2011, 23 février 2011, 9 février 2011, 12 février 2011, 21 décembre 2010 et 9 décembre 2010), ces attaques lancées depuis la bande de Gaza constituent une violation flagrante du droit international et doivent être traitées avec le plus grand sérieux. | UN | وكما أبرزت في رسائل سابقة وجهت إلى مجلس الأمن مؤرخة في 19 آذار/مارس 2011 و 23 شباط/فبراير 2011 و 9 شباط/فبراير 2011 و 1 شباط/فبراير 2011 و 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2010، فإن هذه الهجمات التي تشن انطلاقا من قطاع غزة تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي ويجب التصدي لها بمنتهى الجدية. |
Au cours de cette même période, le nombre d'attentats-suicides commis sur le sol israélien a considérablement diminué, mais des roquettes et obus de mortier tirés à partir de la bande de Gaza ont continué de viser le territoire israélien et les colonies de peuplement ainsi que des positions des FDI situées à l'intérieur de la bande de Gaza. | UN | وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، انخفض عدد العمليات الانتحارية انخفاضا كبيرا، وفي الوقت ذاته استمرت الهجمات بالصواريخ والهاون انطلاقا من قطاع غزة ضد أهداف في داخل إسرائيل، وضد مستوطنات ومواقع لجيش الدفاع الإسرائيلي داخل قطاع غزة. |
Comme je l'ai indiqué dans mes précédentes lettres au Conseil datées des 7 avril 2011, 23 mars 2011, 19 mars 2011, 23 février 2011, 9 février 2011 et 1er février 2011, ces attaques émanant de la bande de Gaza constituent une violation flagrante du droit international et doivent être examinées avec le plus grand sérieux. | UN | وكما أبرزت في رسائل سابقة وجهت إلى مجلس الأمن مؤرخة في 7 نيسان/أبريل 2011 و 23 آذار/مارس 2011 و 19 آذار/مارس 2011 و 23 شباط/فبراير 2011 و 9 شباط/فبراير 2011 و 1 شباط/فبراير 2011، فإن هذه الهجمات التي تشن انطلاقا من قطاع غزة تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي ويجب التصدي لها بمنتهى الجدية. |