13. Les mesures compensatoires ont été moins utilisées que les mesures antidumping (voir le graphique K). | UN | 13- استخدمت الإجراءات التعويضية بقدر أقل (انظر الرسم كاف). |
. Ces parts variant systématiquement, il est possible d'établir une classification générale des pays en fonction de leur degré d'inégalité (voir le graphique 8). | UN | ومع تفاوت هذه الحصص بشكل منتظم، يمكن إجراء تصنيف واسع لبلدان حسب أنماط تفاوت الدخل فيها )انظر الرسم البياني ٨(. |
Toutefois, les réponses de nombreux enquêtés étaient mitigées : ils indiquaient que plusieurs problèmes devaient être résolus pour rendre les groupes de la communication des Nations Unies plus efficaces (voir le graphique cidessous). | UN | لكن الكثير من المجيبين عبّر عن وجهات نظر متفاوتة، مشيرا إلى وجود العديد من التحديات التي يلزم التصدي لها لزيادة فعالية أفرقة الاتصالات (انظر الرسم البياني أدناه). |
La part des schistes bitumineux dans le bilan énergétique s'élevait en 1990 à 52,8 % (voir la figure 2 à la page 7 de la communication). | UN | وفي عام ٠٩٩١، مثﱠل الطفل الزيتي ٨,٢٥ في المائة من رصيد الطاقة )انظر الرسم البياني ٢ الوارد في الصفحة ٧ من البلاغ(. |
9. Les États étaient interrogés sur la base légale permettant d'accorder l'extradition (voir la figure 7). | UN | 9- وسُئلت الدول حول الأساس التي تستند إليه للموافقة على تسليم المجرمين (انظر الرسم البياني 7). |
4. Les prix des produits de base agricoles sont en baisse sur les marchés internationaux depuis juillet 2008 parallèlement à la diminution des prix du pétrole, auxquels ils sont traditionnellement corrélés (voir le graphique I ciaprès). | UN | 4- وقد انخفضت أسعار السلع الأساسية الزراعية في الأسواق الدولية منذ تموز/ يوليه 2008. وساير انخفاضها انخفاض أسعار النفط، فهي ترتبط بأسعار النفط تقليديداً (انظر الرسم البياني 1 أدناه). |
Les infrastructures et les services de transport ont été énormément sollicités (voir le graphique). | UN | وكان الطلب هائلاً على الهياكل الأساسية للنقل وخدمات النقل (انظر الرسم البياني). |
3. Les fonds d'affectation spéciale sont alimentés par les contributions volontaires des gouvernements, des donateurs multilatéraux, des organisations non gouvernementales, des entreprises et des fondations (voir le graphique 1). | UN | ٣- تقدَّم التبرعات إلى الصناديق الاستئمانية من فرادى الحكومات، وجهات مانحة متعددة الأطراف، ومنظمات غير حكومية، وقطاع المشاريع التجارية، ومؤسسات خاصة (انظر الرسم البياني ١). |
Les prix du blé, du riz et du soja ont bondi de plus de 40 % (60 % dans le cas du riz) depuis le début de 2007 (voir le graphique ciaprès). | UN | فقد ارتفعت أسعار القمح والأرز وفول الصويا بأكثر من 40 في المائة (60 في المائة فيما يتعلق بالأرز) منذ مطلع عام 2007 (انظر الرسم البياني أدناه). |
La valeur cumulée des fonds continue d'augmenter (voir le graphique 4). | UN | وما برحت القيمة المتراكمة للأموال تزداد (انظر الرسم البياني 4). |
Ceux-ci ont décrit les symptômes observés chez les victimes (essoufflement, troubles de la vision et perte de connaissance, entre autres), ainsi que ceux dont eux-mêmes ont souffert après avoir été indirectement contaminés et qui ont entraîné leur hospitalisation (voir le graphique 3.1). | UN | كذلك وصف الأشخاص الثلاثة الذين أُجريت معهم مقابلات ما شعروا به من أعراض فأفادوا بأنهم تعرضوا للتسمم بفعل العدوى الثانوية وانتهى بهم الأمر في المستشفى (انظر الرسم البياني 3-1). |
Le PIB réel a diminué d'environ 10 % en 2006 et de 4,2 % au premier trimestre de 2007 par rapport au quatrième trimestre de 2006 (voir le tableau). | UN | بـ 10 في المائة في 2006() وبنسبة قدرها 4.2 في المائة في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007 مقارنة بما كان عليه في الأشهر الأخيرة من عام 2006 (انظر الرسم البياني). |
Le grand dessein du Gouvernement pour une Nouvelle-Zélande durable est sous-tendu par une variété de stratégies sociales intersectorielles, y compris le Programme d'action en faveur des femmes néo-zélandaises (voir le diagramme ci-dessous). | UN | وتصدر رؤية الحكومة بالنسبة لنيوزيلندا التي تتواصل خطاها على الطريق عن نطاق من الاستراتيجيات الاجتماعية التي تتشابك عبر قطاعات شتى بما في ذلك خطة العمل للمرأة في نيوزيلندا (انظر الرسم البياني أدناه). |
6. Les fonds d'affectation spéciale sont la principale source de financement des activités de coopération technique de la CNUCED, et en 2007 ils ont servi à financer 88 % de l'ensemble des dépenses (voir le graphique 2). | UN | ٦- والصناديق الاستئمانية هي المصدر الرئيسي لتمويل أنشطة الأونكتاد للتعاون التقني، وفي عام ٢٠٠٧ شكلت النفقات الممولة من هذه الصناديق ٨٨ في المائة من مجموع النفقات (انظر الرسم البياني ٢). |
16. La CNUCED continue de proposer ses activités de coopération technique sur la base de projets ou programmes de pays et de projets ou programmes régionaux et interrégionaux (voir le graphique 3). | UN | ١٦- ظل الأونكتاد يقدم التعاون التقني استناداً إلى المشاريع والبرامج القطرية، والإقليمية والأقاليمية (انظر الرسم البياني ٣). |
16. Les activités de coopération technique de la CNUCED continuent d'être financées par trois grandes sources: les fonds d'affectation spéciale, le PNUD et le budgetprogramme de l'ONU (voir le graphique 1). | UN | 16- لا تزال أنشطة التعاون التقني للأونكتاد تمول من ثلاثة مصادر رئيسية هي: الصناديق الاستئمانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والميزانية البرنامجية للأمم المتحدة (انظر الرسم البياني 1). |
Il était en particulier demandé aux États qui accordaient l'extradition sur la base d'une loi si cette loi comprenait toutes les infractions visées par la Convention en tant qu'infractions dont l'auteur pouvait être extradé (voir la figure 8). | UN | وسئلت الدول التي تُمنح فيها الموافقة على التسليم بموجب قانون، على نحو خاص، حول ما إذا كان ذلك القانون يدرج في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية (انظر الرسم البياني 8). |
11. Il a été demandé à chaque État si, sur son territoire, l'entraide judiciaire était accordée conformément à une loi ou à un traité ou par réciprocité ou courtoisie internationale (voir la figure 12). | UN | 11- وطُلب إلى كل دولة أن تبيّن ما إذا كانت في إقليمها تقدّم المساعدة القانونية المتبادلة بموجب قانون أو معاهدة أو بناء على المعاملة بالمثل أو المجاملة (انظر الرسم البياني 12). |
12. Il a aussi été demandé à chaque État si, dans sa législation interne, l'exigence de double incrimination avait été établie pour donner suite à des demandes d'extradition et d'entraide judiciaire (voir la figure 13). | UN | 12- وطُلب إلى كل دولة أيضا أن تبين مدى اشتراط مبدأ ازدواجية التجريم في إطارها القانوني المحلي للموافقة على طلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة (انظر الرسم البياني 13). |
15. Il était aussi demandé aux États si le consentement de la victime de la traite était pris en considération par leur législation interne (voir la figure 19). | UN | 15- كما سُئِلت الدول حول ما إذا كانت موافقة ضحية الاتجار تؤخذ في الاعتبار بموجب تشريعاتها المحلية (انظر الرسم البياني 19). |
Cette année, la fréquentation a dépassé de près de 10 % les prévisions et approche le niveau qui était celui d'avant le 11 septembre 2001 (voir figure 2 ci-après) : | UN | وهذا العام، فاق عدد الحضور ما كان متوقعا بنسبة 10 في المائة، ويقترب أخيرا من المستوى الذي كان عليه قبل الحادي عشر من سبتمبر 2001 (انظر الرسم البياني 2، أدناه). الرسم البياني 2 |
Le taux de croissance des dépenses B2 s'est situé entre -24 et 48,4 durant cette même période (voir graphique 9). | UN | وتراوح معدل النمو في نفقات باء ٢ بين -٢٤ و ٤٨,٤ خلال الفترة ذاتها )انظر الرسم البياني ٩(. |