"انعدام الأمن الغذائي المزمن" - Translation from Arabic to French

    • l'insécurité alimentaire chronique
        
    • une insécurité alimentaire chronique
        
    • d'insécurité alimentaire chronique
        
    l'insécurité alimentaire chronique continue d'affecter la vie d'environ 10 millions de paysans pratiquant une agriculture de subsistance et d'agropastoralistes. UN فما زال انعدام الأمن الغذائي المزمن يلحق الضرر بحياة حوالي 10 ملايين شخص من مزارعي الكفاف والرعاة الزراعيين.
    Un orateur a toutefois déclaré que la question de la pauvreté, notamment le problème de l'insécurité alimentaire chronique, n'y avait pas été exposée comme il le faudrait. UN بيد أن أحد المتكلمين أعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة لم تتناول قضية الفقر بالشكل الملائم، خاصة مشكلة انعدام الأمن الغذائي المزمن.
    342. Le Comité est gravement préoccupé par l'insécurité alimentaire chronique d'une grande partie de la population. UN 342- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء انعدام الأمن الغذائي المزمن الذي تعاني منه نسبة كبيرة من السكان.
    Un orateur a toutefois déclaré que la question de la pauvreté, notamment le problème de l'insécurité alimentaire chronique, n'y avait pas été exposée comme il le faudrait. UN بيد أن أحد المتكلمين أعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة لم تتناول قضية الفقر بالشكل الملائم، خاصة مشكلة انعدام الأمن الغذائي المزمن.
    7. Des millions d'Afghans sont en butte à une insécurité alimentaire chronique ou saisonnière. UN 7- ويعاني ملايين الأفغان من انعدام الأمن الغذائي المزمن أو الموسمّي.
    Une nouvelle étude du très apprécié Institut international de recherche sur les politiques alimentaires (IFPRI) montre que l'insécurité alimentaire chronique en Afrique s'est fortement aggravée entre 1970 et 1999-2001, le nombre de personnes sous-alimentées en Afrique étant passé de 88 à 200 millions. UN وقد خلصت دراسة جديدة أعدها المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية الذي يحظى باحترام كبير إلى ازدياد انعدام الأمن الغذائي المزمن في أفريقيا ازديادا كبيرا منذ 1970، إذ ارتفع عدد الأشخاص ممن يعانون من نقص التغذية في جنوب الصحراء الكبرى من 88 مليون نسمة إلى 200 مليون خلال الفترة 1999-2001.
    14. En Éthiopie, l'insécurité alimentaire chronique perdure dans un pays essentiellement agraire, où la pauvreté est nettement plus marquée dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN 14- وفي إثيوبيا، لا يزال انعدام الأمن الغذائي المزمن قائماً في البلد، الذي يغلب عليه الطابع الزراعي، ومعدل الفقر أشد ارتفاعاً للغاية في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية().
    13. En Éthiopie, l'insécurité alimentaire chronique perdure dans un pays essentiellement agraire, où la pauvreté est nettement plus marquée dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN 13- وفي إثيوبيا، لا يزال انعدام الأمن الغذائي المزمن قائماً في البلد، الذي يغلب عليه الطابع الزراعي، ومعدل الفقر أشد ارتفاعاً للغاية في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية().
    d) Solutions durables au problème de la faim mises en œuvre par le PAM au profit des populations exposées à l'insécurité alimentaire chronique: état de la stratégie de transfert des responsabilités (pour information) (supprimé) UN حلول البرنامج المستدامة لجوع السكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي المزمن: حالة استراتيجية تسليم المسؤوليات(للعلم) (سُحبت الوثيقة)
    23. Tout en étant conscient de la grande sécheresse dont souffre souvent l'État partie, le Comité exprime sa préoccupation devant les fréquentes crises alimentaires qui surviennent dans l'État partie ainsi que devant l'insécurité alimentaire chronique qui a touché quelque 500 000 à 2 millions de personnes au cours des cinq dernières années. UN 23- وبينما تقدر اللجنة حالة الجفاف الشديد التي غالباً ما تطال الدولة الطرف، تلاحظ اللجنة بقلق أزمات الغذاء المتكررة التي تضرب الدولة الطرف، بالإضافة إلى انعدام الأمن الغذائي المزمن الذي عانى منه عدد يتراوح ما بين 000 500 ومليوني شخص خلال السنوات الخمس الماضية.
    Le PNUAD a souligné que le problème des épisodes de sécheresse et d'inondations s'est installé de façon permanente, entraînant de graves conséquences socioéconomiques telles que l'insécurité alimentaire chronique et l'aggravation de la vulnérabilité. UN وأبرز إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن مشكلة الجفاف والفيضانات أصبحت دائمة وترتب آثاراً اجتماعية واقتصادية سلبية كبيرة، مثل انعدام الأمن الغذائي المزمن وزيادة القابلية للتأثر(127).
    9. En Éthiopie, l'insécurité alimentaire chronique perdure dans un pays essentiellement agraire, où la pauvreté est nettement plus marquée dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN 9- وفي إثيوبيا، لا يزال انعدام الأمن الغذائي المزمن قائماً في البلد، الذي يغلب عليه الطابع الزراعي، ومعدل الفقر أشد ارتفاعاً للغاية في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية().
    Une nouvelle étude du très réputé Institut international de recherche sur les politiques alimentaires (IFPRI) a montré que l'insécurité alimentaire chronique en Afrique s'est aggravée depuis 1970, le nombre de personnes sous-alimentées en Afrique subsaharienne étant passé de 88 millions en 1970 à 200 millions en 1999-2001. UN فقد كشفت دراسة جديدة في أفريقيا، أعدّها معهد مرموق هو المعهد الدولي لبحوث السياسات الغذائية، إن انعدام الأمن الغذائي المزمن في أفريقيا ما انفك يتفاقم منذ عام 1970، حيث ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من 88 مليون إلى 200 مليون شخص خلال الفترة 1999-2001().
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré profondément préoccupé par l'insécurité alimentaire chronique dont était victime une grande partie de la population et il a recommandé au Tchad de fournir suffisamment de fonds aux programmes destinés à faire en sorte que chacun puisse avoir accès, du point de vue physique et économique, à un minimum de denrées de base. UN 69- وأعربت اللجنة عن بالغ القلق إزاء انعدام الأمن الغذائي المزمن الذي تعاني منه نسبة كبيرة من السكان وأوصت بأن تخصص تشاد موارد كافية للبرامج المصممة لكي يتمكّن الجميع من الانتفاع المادي والاقتصادي بالحد الأدنى من الغذاء الضروري(106).
    (23) Tout en étant conscient de la grande sécheresse dont souffre souvent l'État partie, le Comité exprime sa préoccupation devant les fréquentes crises alimentaires qui surviennent dans l'État partie ainsi que devant l'insécurité alimentaire chronique qui a touché quelque 500 000 à 2 millions de personnes au cours des cinq dernières années. UN (23) وبينما تقدر اللجنة حالة الجفاف الشديد التي غالباً ما تطال الدولة الطرف، تلاحظ بقلق أزمات الغذاء المتكررة التي تضرب الدولة الطرف، بالإضافة إلى انعدام الأمن الغذائي المزمن الذي عانى منه عدد يتراوح ما بين 000 500 ومليوني شخص خلال السنوات الخمس الماضية.
    13. Cette grande pauvreté s'accompagne d'une insécurité alimentaire chronique. UN 13- وينعكس الفقر الشديد في انعدام الأمن الغذائي المزمن.
    En cas d'insécurité alimentaire chronique, l'arrivée d'une période de sécheresse peut rapidement déclencher une famine catastrophique. UN ويعني انعدام الأمن الغذائي المزمن أن أي موجة جفاف تلمّ بالمنطقة يمكن أن تتحول سريعاً إلى مجاعة كارثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more